Максимален размер на файла: 8,0 MB
Позволени файлови разширения: zip, doc, docx, pdf

Предложението на EVS Translations е насочено изключително към фирми. За съжаление, не предоставяме услуги на частни лица.

*Задължително
Вие сте тук: Компания › Бяла книга

Бяла книга

Вземете своята безплатна бяла книга относно качествения превод днес

Прецизни фармацевтични преводи

Фармацевтичния бизнес сектор е особено зависим от точните преводи и локализация, тъй като последиците от един неточен превод могат да рефлектират директно върху живота и здравето на пациентите. Ето защо е без значение дали документите, които имат нужда от превод са свързани с национални процедури за одобрение, маркетинг, продажби и опаковъчни материали или уебсайт съдържание. Фармацевтичните производители и разпространители се нуждаят от партньор, който работи с най-високите стандарти за качество в индустрията.

Преводи за фармацевтичната промишленост

В "Какво означава качество на превода?" ще научите на какво трябва да обръщат внимание фармацевтичните компании при избор на доставчик на преводачески услуги. Освен това ще ви разкажем за характеристиките на високото качество на обслужване в една компания за превод.

Заявете своето копие сега!

Моля, попълнете всички полета и изпратете формата за запитване чрез бутона „Изпрати“.

Ще получите и-мейл на указания електронен адрес с активен линк, за да свалите бюлетина.

Лице за контакт:

Woman on gray background

EVS Translations България

Михаела Ангелова

Мениджър „Продажби“

 

София 1606

Ул. Дамян Груев 10-12, ет.7, ат.2

Тел.:+359 (0) 2 980 56 68

salesbg(at)evs-translations.com

EVS Блог

Международният ден на майчиния език 2017

Международният ден на майчиния език 2017

От гледна точка на митологията проектът за построяването на Вавилонската кула, която е достатъчно висока да достигне рая, поставя основите на съвременния мултилингвизъм. От историческа гледна точка езиците се развиват през дълъг процес на естествена лингвистична еволюция.
Чети повече

Плацебо / Placebo

Плацебо / Placebo

Думата placebo (плацебо) започва живота си като преводаческа грешка. Когато Йеронимус превежда Библията от гръцки на латински, той допуска грешка в Псалм 116, ред 9 (съвременно издание), пишейки Placebo Domino (Ще се харесам на Господа), вместо Ambulabo coram Domino, (Ще вървя пред Господа).
Чети повече

Запазате тази дата: Осмата годишна среща на AmCham Германия „Ден на бизнеса“ ще се състои на 16 март в Атланта, САЩ

Запазате тази дата: Осмата годишна среща на AmCham Германия „Ден на бизнеса“ ще се състои на 16 март в Атланта, САЩ

Само след четири седмици годишната среща на Американската търговска камара в Германия – Ден на бизнес – ще отвори врати за осми път. Събитието под наслов „Триъгълник на иновациите – САЩ-Германия-Израел“ ще бъде фокусирано върху нови идеи.
Чети повече

Облачно / Overcast

Облачно / Overcast

За онези от нас, които живеят в Северното полукълбо по това време на годината, е лесно да повярват, че небето има само няколко нюанса на един единствен цвят − сивия. След като разгледахме „пухения юрган“ като достатъчно основателна причина да си останем в леглото, днешната дума, особено като имаме предвид настоящия сезон, e също толкова … Continue reading Облачно / Overcast The post Облачно / Overcast appeared first on EVS Translations Blog.
Чети повече

DIN ISO 17100 DIN ISO 9100 tecom logo ata center GALA Globalization & Localization Association