Максимален размер на файла: 8,0 MB
Позволени файлови разширения:
zip, doc, docx, pdf

Предложението на EVS Translations е насочено изключително към фирми. За съжаление, не предоставяме услуги на частни лица.

*Задължително
Вие сте тук: Компания › Бяла книга

Бяла книга

Вземете своята безплатна бяла книга относно качествения превод днес

Прецизни фармацевтични преводи

Фармацевтичния бизнес сектор е особено зависим от точните преводи и локализация, тъй като последиците от един неточен превод могат да рефлектират директно върху живота и здравето на пациентите. Ето защо е без значение дали документите, които имат нужда от превод са свързани с национални процедури за одобрение, маркетинг, продажби и опаковъчни материали или уебсайт съдържание. Фармацевтичните производители и разпространители се нуждаят от партньор, който работи с най-високите стандарти за качество в индустрията.

Преводи за фармацевтичната промишленост

В "Какво означава качество на превода?" ще научите на какво трябва да обръщат внимание фармацевтичните компании при избор на доставчик на преводачески услуги. Освен това ще ви разкажем за характеристиките на високото качество на обслужване в една компания за превод.

Заявете своето копие сега!

Моля, попълнете всички полета и изпратете формата за запитване чрез бутона „Изпрати“.

Ще получите и-мейл на указания електронен адрес с активен линк, за да свалите бюлетина.

Лице за контакт:

EVS Translations България

Михаела Ангелова

Мениджър „Продажби“

 

София 1606

Ул. Дамян Груев 10-12, ет.7, ат.2

Тел.:+359 (0) 2 980 56 68

salesbg(at)evs-translations.com

EVS Блог

Специализирани преводи с доказано качество

Специализирани преводи с доказано качество

Дадено! – Успешно сертифициране по стандартите DIN ISO 17100:2015 и DIN ISO 9001:2015 за EVS Translations. Преди около четири седмици одиторите на сертифициращите органи LinquaCert и TÜV Süd бяха в нашите офиси, за да инспектират основно нашите процеси по превод и управление на качеството.
Чети повече

Андрогиния (Androgyny)

Андрогиния (Androgyny)

Каква картина се появява в съзнанието ви при думата cyborg (киборг)? Мъж ли си представяте или жена? И понеже обикновено роботите и андроидите притежават едновременно и мъжки, и женски черти, всъщност те изглеждат безполови, или може би е по-добре да се каже андрогинни (androgynous). И макар терминът androgyny (андрогиния) да изглежда като дума от бъдещето, … Continue reading Андрогиния (Androgyny) The post Андрогиния (Androgyny) appeared first on EVS Translations Blog.
Чети повече

На какво да обърнем внимание, когато купуваме преводачески услуги

На какво да обърнем внимание, когато купуваме преводачески услуги

Има много критерии, които можете да приложите, за да намерите правилния доставчик на преводачески услуги за вашия проект. В допълнение към фактори като географска близост, допълнителни международни офиси, размер на компанията и други компетенции, управлението на качеството се превръща във все по-важна променлива.
Чети повече

Устен преводач / Interpreter

Устен преводач / Interpreter

Мнозина изглежда тълкуват доста неточно значението на днешната дума interpreter. Или я смятат за синоним на думата translator (преводач), или разбират значението й като професионалист, нает еднократно от преводаческа компания.
Чети повече

DIN ISO 17100 DIN ISO 9100 tecom logo ata center GALA Globalization & Localization Association