Максимален размер на файла: 8,0 MB
Позволени файлови разширения: zip, doc, docx, pdf

Предложението на EVS Translations е насочено изключително към фирми. За съжаление, не предоставяме услуги на частни лица.

*Задължително

Полски

Вие сте тук: Решения › Устни преводачески услуги › Полски

Устни преводи от и на полски

Необходим Ви е специалист в устните преводи от и на полски за бизнес семинар или търговски панаир в България или Полша? Тогава сте попаднали на правилното място.

EVS Translations България разполага със отлично подготвени специалисти в преводите от и на полски. Устните преводачи постоянно актуализират знанията си както в областта на езика, така и в областта на икономическите отношения между България и Полша.



Устни преводи от и на полски за бизнес презентации

Терминологията никога не е била проблем за устните преводачи на EVS Translations и те могат в много ясна и сбита форма да предадат Вашето изказване. Голяма козметична компания, която е регулярен клиент на EVS Translations, изпрати наскоро запитване за устен превод от и на полски на бизнес презентация. Отчитайки професионализма на екипа ни при устните преводи от и на полски, спазването на специфичната терминология и атрактивната ценова оферта за превод, запитването на компанията се очаква да се превърне в поръчка.

Знаете ли, че…?

Полски фирми в секторите на фармацевтичната индустрия, хранително-вкусовата промишленост и пътната инфраструктура са основните, които търсят търговски партньорства в България? За улеснение при бизнес преговори, потърсете EVS Translations!

За професионални устни преводи от и на полски език, се свържете с EVS Translations на телефон: +359 (0) 2 980 91 07. Нашите служители ще ви изпратят оферта до 30 минути.

EVS Блог

Плацебо / Placebo

Плацебо / Placebo

Думата placebo (плацебо) започва живота си като преводаческа грешка. Когато Йеронимус превежда Библията от гръцки на латински, той допуска грешка в Псалм 116, ред 9 (съвременно издание), пишейки Placebo Domino (Ще се харесам на Господа), вместо Ambulabo coram Domino, (Ще вървя пред Господа).
Чети повече

Запазате тази дата: Осмата годишна среща на AmCham Германия „Ден на бизнеса“ ще се състои на 16 март в Атланта, САЩ

Запазате тази дата: Осмата годишна среща на AmCham Германия „Ден на бизнеса“ ще се състои на 16 март в Атланта, САЩ

Само след четири седмици годишната среща на Американската търговска камара в Германия – Ден на бизнес – ще отвори врати за осми път. Събитието под наслов „Триъгълник на иновациите – САЩ-Германия-Израел“ ще бъде фокусирано върху нови идеи.
Чети повече

Облачно / Overcast

Облачно / Overcast

За онези от нас, които живеят в Северното полукълбо по това време на годината, е лесно да повярват, че небето има само няколко нюанса на един единствен цвят − сивия. След като разгледахме „пухения юрган“ като достатъчно основателна причина да си останем в леглото, днешната дума, особено като имаме предвид настоящия сезон, e също толкова … Continue reading Облачно / Overcast The post Облачно / Overcast appeared first on EVS Translations Blog.
Чети повече

Как да намерите най-интелигентното решение за вашите изисквания за фармацевтични преводи

Как да намерите най-интелигентното решение за вашите изисквания за фармацевтични преводи

Всички по един или друг начин сме притиснати от определен бюджет и трябва да държим разходите под око. Понякога, когато бюджетът ви и без това е достатъчно „изстискан“, таксите за превод изглеждат като нежелан разход.
Чети повече

DIN ISO 17100 DIN ISO 9100 tecom logo ata center GALA Globalization & Localization Association