15.07.2015

Dolmetscher gesucht? EVS Translations

Nach unserem Artikel über das Dolmetschen (Sie brauchen einen Dolmetscher? Vier Wege zur Vorbereitung) traf ich eine unserer Projektleiterinnen unserer Niederlassung in Atlanta, von der ich gehört hatte, dass sie ziemlich beschäftigt damit war, Flüge für den Dolmetscheinsatz zu buchen und die internationalen Konferenzen vorzubereiten. Fatima hat sich ein bisschen Zeit genommen, um mir alles zu erklären…

 

Hört sich so an, als hättest Du in letzter Zeit an einigen interessanten Projekten gearbeitet. Was war los?

Oh, ich hatte sehr viel zu tun! Wir hatten zwei Konferenzeinsätze (über mehrere Tage) mit Simultandolmetschen für Spanisch, Französisch und Russisch. Beide fanden in New York statt. Bei der ersten Konferenz ging es um nachhaltige Entwicklung an der Cornell University, sie wurde von einer namhaften deutschen NGO organisiert, und die zweite war eine hochrangige politische Konferenz mit dem deutschen Konsulat und der UN. Da gab es viel Planungsarbeit und technische Organisation, mit vielen Änderungen, die noch im letzten Moment hereinkamen, aber es hat Spaß gemacht, dies alles zu organisieren, und beide Konferenzen waren ein Erfolg.

Vor Kurzem haben wir außerdem die Flüge für unseren ukrainischen Dolmetscher anlässlich eines hochrangigen Geschäftstreffens bei einem Kunden aus dem Energiesektor arrangiert, und unsere zwei koreanischen Dolmetscher verbrachten eine Woche bei einem FDA-Audit eines Biotech-Unternehmens!

Was war die ungewöhnlichste Sprache, für die Du einen Dolmetscheinsatz organisiert hast?

Cebuano (ein Dialekt von den Philippinen) für eine eidesstattliche Aussage. Aber wir verfügen über ein gut funktionierendes Netzwerk professioneller Dolmetscher, so dass wir gewöhnlich auch die Nachfrage nach ungewöhnlichen Sprachen bedienen können.

Hast Du einen Tipp für jemanden, der einen Dolmetscher sucht?

Aber sicher! Man sollte so früh wie möglich bei uns anfragen, so dass wir jemanden finden können, der perfekt zum jeweiligen Einsatz passt. Es geht nicht einfach darum, den nächsten erreichbaren Dolmetscher zu schicken; sondern wir suchen unter unseren Dolmetschern denjenigen mit dem passenden Fachwissen und entsprechender professioneller Erfahrung aus. Würden wir das nicht tun, wäre das Ergebnis möglicherweise nicht so gut. Dolmetscher haben ganz besondere Fähigkeiten; so etwas kann nicht jeder machen.

Welche anderen interessanten Projekte oder Veranstaltungen gab es in letzter Zeit noch bei EVS Translations in Atlanta?

In den letzten Wochen haben wir es uns zur Aufgabe gemacht, uns mit Bestandskunden und zukünftigen Kunden persönlich zu treffen, um über unsere Geschäftsbeziehung zu sprechen und diese weiter zu entwickeln. Die Reaktion war überwältigend positiv. In einer Branche, wo man sich meist nicht persönlich kennt, sondern nur miteinander korrespondiert, ist das persönliche Gespräch darüber, wie ein Kunde beispielsweise seine Lokalisierungs-/Übersetzungsvorhaben am besten realisieren kann, ein sehr seltenes Vergnügen. Hierbei kann sich die Vertrauensbasis zwischen Lieferant und Kunde viel besser aufbauen und man kann gemeinsam Lösungen erarbeiten.

Im September nimmt unsere Niederlassung am Kaiser Permanente Corporate Run teil. Das ist eine der größten Lauf-Events in den USA und soll Gesundheit und Fitness von Mitarbeitern in den Unternehmen fördern.

Außerdem wachsen wir schnell; das Büro ist jetzt fünfmal so groß wie vor drei Jahren!

Wie bist Du zu EVS Translations Atlanta gekommen und hattest du schon einmal die Gelegenheit, eine der anderen Niederlassungen von EVS Translations zu besuchen?

Ich lebte bereits seit 2008 in Atlanta, als ich mich für diese Stelle bewarb. Seit 2012 arbeite ich für EVS. Es ist großartig, dass ich auch meine deutschen Sprachkenntnisse in den USA regelmäßig anwenden kann. Bisher hatte ich noch keine Gelegenheit, andere Niederlassungen von EVS zu besuchen—vielleicht wäre das ja etwas für die Zukunft!

 

 

Tagged as: