29.10.2014

Interpretación empresarial: el lenguaje de Skype

A primera vista, no hay nada realmente nuevo sobre la traducción. Siempre ha consistido en trasladar un pensamiento o una idea de un idioma a otro. Las diferencias, sin embargo, se encuentran en el medio de comunicación. En el caso de la traducción escrita, independientemente de si es un manuscrito antiguo, un libro de los años 60, un PDF o un correo electrónico, el proceso de traducción ha permanecido prácticamente invariable. En el ámbito oral, sin embargo, la traducción se denomina interpretación. La interpretación ha requerido siempre el uso de una persona para traducir el discurso en tiempo real. En esencia, esto significa que la traducción de la palabra escrita ha estado disponible independientemente del medio tecnológico necesario. Por otro lado, la interpretación, que requiere mayor velocidad, ha estado limitada por las nuevas tecnologías.

Puede que el mejor ejemplo de esto se vea en plataformas como Skype. El auge de los servicios de comunicación por voz basados en Internet durante la última década ha sido asombroso. Solo Skype conecta en la actualidad a 300 millones de usuarios al mes y los miembros se pasan más de 2000 millones de minutos al día hablando entre ellos. Desde una perspectiva empresarial, el uso de la comunicación verbal entre personas puede ofrece una gran oportunidad para vender y solucionar los problemas de un producto, ofrecer servicios y asistencia al cliente y, en un sentido general, conectar con los clientes y las personas interesadas. No obstante, el problema ha sido siempre la capacidad para hacerlo de forma precisa y rápida. En resumen, la conexión en tiempo real con un entorno de negocios mundial es una bendición, pero puede convertirse rápidamente en una maldición si un negocio no es capaz de comunicarse con las personas interesadas independientemente de las barreras del idioma.

Durante la última década, la empresa dueña de Skype, Microsoft, ha estado trabajando en soluciones tecnológicas que pueden eliminar directamente las barreras idiomáticas. Básicamente, la solución supone desarrollar un software de traducción capaz de tomar todas las piezas lingüísticas de la comunicación verbal (desde los principios básicos y la pronunciación hasta el uso complejo y reflexivo) que están sincronizadas con el software de reconocimiento de voz. Aunque este software ya ha sido probado en pequeños ensayos cerrados, la pregunta principal es: ¿podrá funcionar en Skype?

Obviamente, cualquier tipo de avance en este sentido servirá para mejorar la comunicación verbal global. Son buenas noticias para los usuarios de Skype. Pero que sea bueno para unos, no significa que sea bueno para todos. Como todos sabemos, toda la comunicación traducible no es igual. Hay una gran diferencia entre explicar por qué «El imperio contraataca» es la mejor película de «La guerra de las galaxias» en árabe y hablar sobre las complejidades del pedido de un producto especializado en mandarín. La traducción empresarial suele requerir información específica y detalles que no se suelen encontrar en la comunicación básica. Esto hace que la comprensión y, por tanto, la interpretación, sea más difícil. Además, como nos ha pasado a todos al intentar traducir un documento con un traductor automático, a veces las palabras se malinterpretan o se traducen de forma incorrecta. Esto puede modificar completamente la idea que se intenta transmitir. Teniendo en cuenta que los negocios requieren una traducción específica y que la traducción automática puede contener fallos, parece que el software que Skype está creando no sea la mejor apuesta actualmente para los usuarios con objetivos empresariales.

EVS Translations le ofrece exactamente eso: servicios de traducción empresarial profesionales donde el lenguaje importa.

La combinación de aptitudes lingüísticas profesionales y conocimientos técnicos en campos empresariales específicos es lo que distingue a nuestra empresa del resto.

Si desea comentar con nosotros sus futuros proyectos de traducción empresarial, solicitar precios, plazos de entrega y consultar nuestros servicios adicionales de traducción empresarial, como nuestros equipos internos de traducción:

Llame a nuestra oficina de Atlanta al +1 404-523-5560 o envíenos un correo electrónico: quoteusa(at)evs-translations.com.

Llame a nuestra oficina de Offenbach +494-69-82 97 99 21 o envíenos un correo electrónico: anfrage(at)evs-translations.com.