26.08.2015

Cómo encontrar al socio adecuado para sus traducciones del ámbito médico y farmacéutico

Los servicios de traducción de textos del campo médico son, junto con los de manuales de uso e instrucciones de seguridad del sector de la ingeniería mecánica, los más delicados y, por tanto, se deben tratar con el máximo cuidado.

Si va a encargar una traducción farmacéutica o médica a un proveedor de servicios lingüísticos debe asegurarse de que dicha empresa confía exclusivamente en traductores especializados que traducen a su lengua materna. Solo de este modo podrá estar seguro de que sus textos se localizan de forma óptima y, por ende, se traducen conforme a todas las normativas y exigencias del mercado.

También es esencial que la empresa de traducción de su confianza esté adherida a una norma de calidad relacionada con el sector médico y farmacéutico. Si el proveedor de servicios lingüísticos está certificado según las normas DIN ISO 9001:2008 y DIN EN 15038 (el estándar específico del sector de la traducción) es señal de que va por buen camino.

Asimismo, debe verificar los procesos. ¿Cómo se asegura la calidad? ¿El proveedor de servicios lingüísticos, además de contar con traductores internos, cuenta en plantilla con revisores especializados en traducción médica o farmacéutica? ¿El proveedor le facilita una plataforma para clientes que le posibilita editar o hacer un seguimiento de sus encargos?

Con 25 años de experiencia y gracias a su profundo conocimiento de las normativas de las autoridades reguladoras de la UE en lo referente a maquetas y terminología establecida, EVS Translations es su socio ideal para las traducciones de textos destinados a la industria farmacéutica.

EVS Translations colabora con 5 de las 15 empresas farmacéuticas líderes en Europa y Estados Unidos mediante sus servicios especializados de traducción médica.

Entre otros, traducimos estudios e informes técnicos, así como la documentación necesaria para la autorización de productos farmacéuticos o la información médica para pacientes y profesionales de la salud.

Llame hoy mismo a nuestra persona de contacto para traducciones farmacéuticas y traducciones médicas en el +34 910 616 276.

Informe sobre nuestra experiencia en el campo de la traducción farmacéutica

A principios de año recibimos un encargo en el que una gran multinacional farmacéutica nos pedía que tradujéramos del alemán al inglés un extenso estudio junto con los resultados de la investigación, ya que un inversor los necesitaba urgentemente.

El encargo comprendía en total 4.895 páginas enformato PDF que debíamos entregar ya listas en un plazo de 10 semanas, lo que implicaba que EVS Translations no solo debía hacerse cargo de la traducción, sino también de dar formato a los documentos.

En primer lugar, 6 empleados de nuestro departamento de maquetación comenzaron a pasar los documentos a formato Word. Asimismo, crearon leyendas en forma de tabla para el texto que aparecía en los gráficos no editables. Tras una semana de trabajo se concluyó la fase de formateo, lo que dio como resultado un documento de Word de 4.946 páginas. Este enorme archivo contaba con saltos de página dispuestos en puntos estratégicos, así como con las leyendas/tablas adicionales.

Durante este tiempo, nuestra oficina de gestión de proyectos ya había organizado un equipo compuesto por 7 traductores y 3 revisores seleccionados de entre nuestrostraductores internos especializados en farmacia y medicina Mientras que los 7 traductores procedían de nuestras filiales alemana e inglesa, los revisores formaban parte de la plantilla de nuestra oficina de Estados Unidos. De este modo, pudo trabajarse en el proyecto de nuestro cliente prácticamente las 24 horas del día.

Además de poner en práctica sus muchos años deexperiencia y su profundo dominio de laterminología especializada y las directivas del ámbito médico, durante la traducción el equipo también recurrió a diccionarios especializados (como el MedDRA).

Asimismo, los documentos de referencia facilitados por el cliente contribuyeron a la realización y entrega a tiempo de este colosal proyecto.