Max. Dateigröße: 8.0 MB
Erlaubte Dateiformate:
zip, doc, docx, pdf

Das Angebot von EVS Translations richtet sich ausschließlich an Unternehmen. Wir bieten leider keine Dienste für Privatpersonen an.

*Pflichtfelder
Sie sind hier: Branche › Life Sciences Übersetzung › Pharma Übersetzung

Pharma Übersetzung

Pharma Übersetzungen aus einer Hand

pharmaceutical products on white background, Pharma translation

Knapp über 100.000 zugelassene Medikamente gibt es laut der Bundesvereinigung Deutscher Apothekerverbände (ABDA) in Deutschland – davon sind rund die Hälfte verschreibungspflichtig. Bis ein neues Arzneimittel auf den Markt kommt, dauert es seine Zeit. Verantwortlich dafür sind neben der eigentlichen Forschung, vor allem komplexe Zulassungsverfahren. Soll das neue Heilmittel dann auch noch auf dem internationalen Markt platziert werden, müssen sämtliche Dokumente in die jeweilige Landessprache übersetzt werden. Gemeinsam mit unserem Projektmanagement und unseren inhouse-Übersetzern finden wir die passende Lösung für Ihre Pharma Übersetzung.

Gerne beraten wir Sie zu Ihrem Übersetzungsprojekt unter +49-69-82 97 99 99 oder nutzen Sie einfach unser Kontaktformular!

Geprüfte Expertise mit 25 Jahren Erfahrung

Whitepaper Pharma translations - Quality
Whitepaper Pharma translations - Quality

Ob Sie Ihr Formular für den Antrag auf Zulassung eines Arzneimittels in Deutschland, der EU (DCP & MRP) oder weltweit übersetzen lassen möchten oder Unterlagen über die Herstellung und die Anwendung Ihres Medikaments: Wir übersetzen Ihr Projekt EU und FDA konform entsprechend der ISO- und DIN-Standards. Ob ein Rechtschreibfehler auf der Arzneimittelverpackung oder ein gravierender Dosierungs- oder Übersetzungsfehler in der Packungsbeilage – im Pharmabereich kann dies sehr kostspielig, im schlimmsten Fall auch fatal sein. Unsere Fachübersetzer arbeiten mit umfangreichen, kunden- und branchenspezifischen Terminologiedatenbanken und Fachwörterbüchern wie MedDRA, dem Medizinischen Wörterbuch für Aktivitäten im Rahmen der Arzneimittelzulassung, um akkurate Pharma Übersetzungen anzufertigen. Durch eine hochwertige, termingetreue Übersetzung unserer Spezialisten vermeiden Sie unnötige Verzögerungen in der Produkteinführung.

Warum eine präzise und gewissenhafte Arbeitsweise gerade bei Pharma Übersetzungen so bedeutend ist, erfahren Sie in unserem kostenlosen Whitepaper „Was heißt Qualität bei Übersetzungen?“.

Ihr Kontakt
Michael Reimer
Telefon: +49 69 82979994
E-Mail: michael.reimer@evs-translations.com
Michael Reimer
Business Development Manager

Max. Dateigröße: 8.0 MB
Erlaubte Dateiformate:
zip, doc, docx, pdf

Data Protection Logo

Verwandte Blog Artikel

Kostenloses Whitepaper „Was heißt Qualität bei Übersetzungen?“ veröffentlicht

Kostenloses Whitepaper „Was heißt Qualität bei Übersetzungen?“ veröffentlicht

Die Vorbereitungen für unser erstes Whitepaper sind abgeschlossen – „Was heißt Qualität bei Übersetzungen?“ steht ab sofort für Sie zum Download auf unserer Website bereit. Was Sie bei der Wahl eines Sprachdienstleisters für Ihre Übersetzungsprojekte beachten müssen, erfahren Sie ebenso, wie branchenspezifische Besonderheiten bei medizinischen Übersetzungen.
Mehr lesen

Pharma Goes International

Pharma Goes International

Keine Expansion ohne Übersetzungen Das Medikament Humira des Pharmazieunternehmens AbbVie dient der Entzündungshemmung bei Erkrankungen wie Rheuma, Arthritis und Morbus Crohn – gleichzeitig ist es das umsatzstärkste Medikament der Welt im Jahr 2013. Die Übersetzung der Packungsbeilage des amerikanischen Arzneimittels in zahlreiche Landessprachen ist dabei nur die Spitze des Eisberges bei der Erschließung internationaler Märkte.
Mehr lesen

So finden Sie den richtigen Partner für Ihre Übersetzungen aus dem Pharma- und Medizinbereich

So finden Sie den richtigen Partner für Ihre Übersetzungen aus dem Pharma- und Medizinbereich

Übersetzungsdienstleistungen im Medizinbereich sind neben Bedienungsanleitungen und Sicherheitsanweisungen aus dem Bereich Maschinenbau die sensibelsten und daher mit besonderer Sorgfalt anzufertigen. Achten Sie bei der Beauftragung eines Sprachdienstleisters für Ihre Pharma- und Medizinübersetzungen darauf, dass er ausschließlich auf den Einsatz von muttersprachlichen Fachübersetzern baut.
Mehr lesen

Sicher durch die rauen Gewässer der pharmazeutischen Innovationen

Sicher durch die rauen Gewässer der pharmazeutischen Innovationen

In den meisten Unternehmen laufen Produktentwicklung und Markteinführung ungefähr so ab: ein Produkt wird erzeugt, vermarktet und dann verkauft. Bei pharmazeutischen Unternehmen ist dieser Prozess wesentlich länger und komplizierter, insbesondere beim Umgang mit quasi-multinationalen Organisationen wie der Europäischen Union.
Mehr lesen

DIN ISO 17100 DIN ISO 9100 tecom logo ata center GALA Globalization & Localization Association