Max. Dateigröße: 8.0 MB
Erlaubte Dateiformate: zip, doc, docx, pdf

Das Angebot von EVS Translations richtet sich ausschließlich an Unternehmen. Wir bieten leider keine Dienste für Privatpersonen an.

*Pflichtfelder
Sie sind hier: Übersetzungen - Lösungen › Übersetzungsmanagement

Professioneller Übersetzungsservice

Bedarfsanalyse, Disposition, Übersetzung, Korrekturlesen, Terminologiemanagement & DTP – alles aus einer Hand

Übersetzungsmanagement – Beratung

Sie haben immer wieder große Übersetzungsprojekte, aber keine internen Ressourcen, um die Übersetzungen zu disponieren?

Sie wollen sich lieber auf Ihre Kernkompetenzen fokussieren und Übersetzungen sind dabei notwendig, aber die Beauftragung schwierig?

Sie möchten Ihr Content Management System (CMS) erneuern, ohne Ihren Workflow für Übersetzungen zu beeinträchtigen?

Sie arbeiten bereits mit Terminologiemanagementsystemen (TMS) und Translation Memory-Tools, aber sind sich sicher: Es geht einfacher und effizienter – aber wie?

Übersetzungen und Rechnungen möchten Sie gebündelt erhalten und über eine cloudbasierte Netzwerk-Lösung zur Auftragsabwicklung, wie zum Beispiel Plunet BusinessManager, Across Language Server, SDL World Server, Covisint oder SAP Ariba abrufen?

Trifft mindestens eines der obigen Themen auf Sie zu, sind Sie bei EVS Translations goldrichtig – wir beraten Sie fachgerecht und finden gemeinsam mit Ihnen eine kostenbewusste und zielorientierte Lösung für Ihr Übersetzungsanliegen.

Prozessorientierte Lösungen für Ihr Übersetzungsprojekt

Als Übersetzungsspezialist beraten wir Sie darüber, wie Sie neue Prozesse erstellen oder vorhandene straffen können. Dabei profitieren Sie von unserer 25-jährigen Erfahrung mit verschiedenen Übersetzungstechnologien. Zusätzlich unterstützen wir Sie bei Systemumstellungen und -verbesserungen.

Als Partner liegt es uns am Herzen, dass Sie Ihre Prozesse optimal gestalten – denn so können wir Ihre Übersetzungen effizient und schnell bearbeiten. 

Übersetzungsservice von Softwareexperten

Unsere Spezialisten im Bereich Übersetzungstechnologie arbeiten individuell in Ihrem System – egal ob Content Management, Customer Relationship Management (CRM) oder Lieferantenmanagement. Vermeiden Sie Lieferverzögerungen und administrativen Mehraufwand – mit Hilfe unserer Softwareexperten für Übersetzungen.  

Übersetzungen sind einzigartig – und so auch Ihre Unternehmensprozesse und Bedürfnisse. Wir schneidern Ihnen eine individuelle Lösung für Ihr Übersetzungsprojekt zu und begleiten Sie durch den Prozess. 

Dr. Florian Schwieger, Business Development Manager, EVS Translations USA

Reduzieren Sie Ihren Organisationsaufwand und sparen Sie Zeit und Geld dank professioneller Beratung, innovativer Übersetzungswerkzeuge und prozessorientierten Abläufen. Wie? Rufen Sie mich an unter 069/82979947! Ich berate Sie gerne individuell zu Ihrem Übersetzungsprojekt.

Dr. Florian Schwieger – Head of Global Sales

Verwandte Blog Artikel

EVS Translations als neues Mitglied bei Qualitätssprachendienste Deutschlands e.V.

EVS Translations als neues Mitglied bei Qualitätssprachendienste Deutschlands e.V.

Seit dem 01. Februar 2017 hat der Verein Qualitätssprachendienste Deutschlands (QSD) ein Mitglied mehr – EVS Translations ist nun Teil des Netzwerks, das die Interessen der deutschen mittelständischen Übersetzungsunternehmen innerhalb der European Union of Associations of Translation Companies – kurz EUATC – vertritt.
Mehr lesen

Annual

Annual

Das Wort annual stammt von dem altfranzösischen Wort annuel und taucht erstmalig in den Texten der Wyclif-Bibel auf, die um 1382 veröffentlicht wurde, und zwar in dem Begriff „annuel werker”. Bei der Wyclif-Bibel handelt es sich um eine Reihe von Bibeltexten, die im späten 14.
Mehr lesen

Wo ist das richtige Norwegisch zu finden?

Wo ist das richtige Norwegisch zu finden?

Wo ist das richtige Norwegisch zu finden? Das Norwegische als Sprache einzuordnen ist gar nicht so leicht. Obwohl alle skandinavischen Sprachen vom Altnorwegischen abstammen, entwickelte sich das Norwegische dank einer 400-jährigen Union mit Dänemark bis Anfang des 19.
Mehr lesen

Transkription

Transkription

Wenn es um rechtliche Angelegenheiten geht, spielen Worte – insbesondere der exakte Wortlaut dessen, was gesagt wurde – eine tragende Rolle. Was in anderen Berufsständen ruhig fehlinterpretiert oder missverstanden werden kann, hat in der juristischen Welt häufig kostspielige Konsequenzen haben.
Mehr lesen

DIN ISO 17100 DIN ISO 9100 tecom logo ata center GALA Globalization & Localization Association