Max. Dateigröße: 8.0 MB
Erlaubte Dateiformate:
zip, doc, docx, pdf

Das Angebot von EVS Translations richtet sich ausschließlich an Unternehmen. Wir bieten leider keine Dienste für Privatpersonen an.

*Pflichtfelder
Sie sind hier: Übersetzungen - Lösungen › Voice over

Voice-over

Experte für Voice-over und Untertitelung

Mit über 25 Jahren Erfahrung im Bereich Übersetzungsdienstleistungen ist EVS Translations der richtige Partner für Sie: Wir bieten ein globales Netzwerk aus Büros, Übersetzern und Voice-over-Talenten, um Ihren Anforderungen gerecht zu werden. Dank unserer globalen Reichweite können wir über mehrere Zeitzonen hinweg an Ihrem Projekt arbeiten. Wir tragen Ihre Botschaft in jeder Sprache und in jedem Format termingerecht weiter.

Unser Know-how im Bereich Übersetzung, Voice-over und Untertitelung:

Mehrsprachiges Voice-over

Unsere Experten im Bereich Übersetzung und Voice-over sind auf Videopräsentationen, Unternehmensfilme, Fernsehsendungen, Werbespots und E-Learning-Inhalte spezialisiert.

Haben Sie ein besonderes Anliegen, das Sie gerne persönlich mit uns besprechen möchten? Sie erreichen uns über das Kontaktformular oder unter der folgenden Telefonnummer:
069-82979999

Sie sind nur einen Klick von einem Angebot entfernt!

 

 

Übersetzungen von Multimedialösungen

Heute können Sie ein globales Publikum schneller denn je und über eine nie dagewesene Bandbreite an Medien erreichen. Dank unseren professionellen Dienstleistungen im Bereich Übersetzung, Voice-over und Untertitelung können Sie sicher sein, dass Ihre Botschaft weltweit ankommt. EVS Translations kann auf speziell ausgebildete Übersetzer für die Übersetzung Ihrer Manuskripte und Voice-over-Sprecher (Broadcast-Standard) zurückgreifen, um Ihre Botschaft formgerecht und inhaltlich exakt zu übermitteln. Mit unseren Untertitelungsdienstleistungen ist eine runde visuelle Kommunikation möglich. Vom Anfang bis zum Ende – EVS Translations ist der perfekte Partner im Bereich Voice-over und Untertitelung.

Voice-over für Animationsfilm

Im Rahmen einer aktuell laufenden Partnerschaft mit einer Produktionsfirma haben wir zunächst die Übersetzung des Manuskripts von englischsprachigen Animationsfilmen für Sportveranstaltungen bereitgestellt. Selbstverständlich ist die Übersetzung in zwölf Sprachen nur der Anfang. Anschließend erstellt EVS Translations für jede der zwölf Sprachen ein Manuskript mit Zeitkodierung. Mit Hilfe dieser Manuskripte werden sowohl Untertiteldateien sowie Audio Dateien, welche mit dem geeignetem Sprecher zu Stande kommen, erstellt. Danach wird eine umfassende Videobearbeitung samt perfekter Synchronisation durchgeführt.

Verwandte Blog Artikel

Audiovisuelles Projekt – Lösungen für Unternehmen

Audiovisuelles Projekt – Lösungen für Unternehmen

Schnelle Lösungen für direkte ‚ad-hoc‘-Übersetzungen werden von zahllosen Sprachdienstleistern angeboten. Wenn es aber um Qualität, einen größeren Umfang oder um komplexere Projekte geht, oder auch um einen regelmäßigen Bedarf, wird die Auswahl an Sprachdienstleistern schon wesentlich kleiner.
Mehr lesen

Eine Fülle von Nachrichten, fertig zum (digitalen) Druck

Eine Fülle von Nachrichten, fertig zum (digitalen) Druck

Das Internet hat sich verändert und verwandelt immer noch unser tägliches Leben. Einer der interessantesten und bemerkenswertesten Aspekte der digitalen Revolution ist die Art und Weise, wie Nachrichten in einer Zeit, in der alles direkt zugänglich ist, erzeugt und konsumiert werden.
Mehr lesen

Im Fernsehen noch nichts Neues.

Im Fernsehen noch nichts Neues.

Das Fernsehen ist ein unberechenbares Geschäft. Unabhängig von Auszeichnungen und Kritikerlob ist nur eine Sache wirklich wichtig: Einschaltquoten.
Mehr lesen

Voice-over: Von Bildern und Worten

Voice-over: Von Bildern und Worten

Wenn ein Bild tatsächlich mehr spricht als tausend Worte, ist auch die Erklärung des Bildes unbezahlbar. Ob zur puren Unterhaltung oder als Informations- und Nachrichtenquelle: Noch nie wurde so viel auf Fernsehen, Film und Websites wie YouTube, Flickr oder Vimeo vertraut wie heute, womit die Macht der visuellen Medien absolut erscheint.
Mehr lesen

DIN ISO 17100 DIN ISO 9100 tecom logo ata center GALA Globalization & Localization Association