Макс. размер файла: 8.0 MB
Допустимые расширения файлов: zip, doc, docx, pdf

EVS Translations сотрудничает исключительно с фирмами. К сожалению, мы не оказываем услуг частным лицам.

*обязательно
Вы здесь: Преводи › Вычитка и правка

Вычитка и правка текста

Услуги по одноязычной лингвистической проверке документов, написанных не носителями языка, и проверки документов на предмет лингвистических соответствий

Точность и единство формата и терминологии в сочетании с экспертной проверкой

В компании "EVS Translations" работает отдельная команда штатных редакторов-экспертов с глубокими познаниями в различных промышленных отраслях. Наши эксперты скрупулезно прорабатывают переведенные документы, сверяя оригинал с переводом для проверки технической и лингвистической правильности, а также соблюдения правильности и единства терминологии во всем документе.

На протяжении всего процесса экспертной вычитки документа мы гарантируем максимальную точность и единство формата и терминологии благодаря использованию самых современных программ памяти переводов, содержащих в своей базе ранее переведенные тексты, а также благодаря использованию справочных материалов, глоссариев клиента или его рекомендаций по терминологии и стилю.

Проверка и редактирование

Переводческая компания "EVS translations" также предлагает услуги по одноязычной лингвистической проверке документов, написанных не носителями языка, и осуществляет одноязычные проверки документов на предмет лингвистических соответствий, правильности переноса слов, пунктуации и форматирования перед публикацией. В компании "EVS Translations" работает команда штатных редакторов-экспертов. Благодаря их качественно-ориентированной методологии и работе, а также использованию ведущих переводческих программ, мы отвечаем наиболее жестким требованиям.

Наш Блог

 

Save the Date: GALA Conference 2017 from March 26 to 29 in Amsterdam, the Netherlands

The motto of this year’s conference of the international professional association of the language industry is “The Language of Business | The Business of Language”. Numerous language service providers from all over the world, including EVS Translations, are among the exhibitors and sponsors of the event.
Read more

 

Placebo

The word placebo started out as a translation mistake. When Jerome translated the Bible from Greek into Latin, he made a mistake in Psalm 116, line 9 (modern edition), writing Placebo Domino, “I shall please the Lord,” instead of Ambulabo coram Domino, “I shall walk before the Lord.
Read more

 

International Mother Language Day 2017

Mythologically, the project to build the Tower of Babel, tall enough to reach heaven, laid the foundations for the modern multilingualism. Historically, languages developed though a long process of natural linguistic evolution.
Read more

 

Improvement

At the beginning of the New Year, most of us have set lists of things that would like to change or do better. Undoubtedly, there is a certain amount of adrenaline involved in new beginnings and resolutions.
Read more

DIN ISO 17100 DIN ISO 9100 tecom logo ata center GALA Globalization & Localization Association