Max. file size: 8.0 MB
Permitted file extensions:
zip, doc, docx, pdf

EVS Translations offer is destined exclusively to companies. We unfortunately do not provide services for private individuals.

*Required
You are here: Solutions › Desktop Publishing

Desktop Publishing

EVS Translations offers a variety of multilingual desktop publishing and graphic design services to meet the unique requirements of your project.

Desktop Publishing Experts

Origami parrot on hand - document formatting Japanese translation

We have the in-house resources, experience, and tools to complete even the most challenging projects:

  • Advertisements & catalogs
  • Annual & quarterly reports
  • Books & brochures
  • Tender documents
  • Clinical studies & drug development documents
  • Guides and manuals
  • IFRS accounting
  • Labels and packaging
  • Magazines & multimedia presentations
  • Newsletters & posters
  • Press releases & websites

Customized and Flexible Solutions

The close cooperation between our desktop publishing solution experts, native translators, and editors responsible for the linguistic part of the project, combined with the use of the latest software applications available, ensures that we can provide the best solution for your desktop publishing project. Examples of supported file formats:

Related Blog Articles

Need a PDF translation? It is not as simple as you think

Need a PDF translation? It is not as simple as you think

When ordering a translation, it’s important to send your document in an editable file format, wherever possible. A PDF is a read-only format, so sending this instead of an editable document can have a significant impact on the translation process.
Read more

Part III:  Ordering a Translation with InDesign Work? 7 Things You Need to Know

Part III: Ordering a Translation with InDesign Work? 7 Things You Need to Know

This four-part series looks at IT in the translation industry or, more specifically, what is known as translation engineering. Part I (IT Solutions for Your Translated Materials) considers the growing field of translation engineering against the backdrop of the industry as a whole, and looks at exactly what translation engineers do.
Read more

 

Text Translation Not Enough? IT Solutions for Your Translated Materials

This four-part series looks at IT in the translation industry or, more specifically, what is known as translation engineering. Part I considers the growing field of translation engineering against the backdrop of the industry as a whole, and looks at exactly what translation engineers do.
Read more

Irritating Expansion, or “How do we fit 20% more text in the space allowed” – InDesign Blues

Irritating Expansion, or “How do we fit 20% more text in the space allowed” – InDesign Blues

The fascinating thing about language is that it tends to grow. The positive part about that is that it adapts with the people who use it, so it never “goes out of style” – unless of course, all the people who speak it give it up for something less complicated, as happened with Latin.
Read more

DIN ISO 17100 DIN ISO 9100 tecom logo ata center GALA Globalization & Localization Association