Предпечатна подготовка

Предложението на EVS Translations е насочено изключително към фирми. За съжаление, не предоставяме услуги на частни лица.

*Задължително
Вие сте тук: Решения › Предпечатна подготовка

Предпечатна подготовка

Не губете безценно време за странични задачи – Вашият превод и предпечатната му подготовка са в сигурни ръце!

Специалисти за предпечатна подготовка във всички международни офиси на компанията

Origami parrot on hand - document formatting Japanese translation

Дори голям по обем, Вашият проект ще получи необходимото внимание благодарение на вътрешните екипи за предпечатна подготовка в международните офиси на EVS Translations. Това позволява работа в различни часови зони по проекти с разнообразни езикови комбинации.

Широк спектър от програми

Когато казваме "широк спектър" наистина имаме предвид това. Специалистите за предпечатна подготовка на EVS Translations работят виртуозно както с популярни, така и с малко известни програми за обработка на информация от всякакъв тип. Тяхната основна задача е да осигурят неподправено качество на готовите за печат документи и те я изпълняват всеотдайно.

Работим само с EVS Translations, защото освен качествени преводи, извършват за нас и предпечатната подготовка на всичките ни материали – от рекламни брошури до подробни технически характеристики, които включват множество графики, чертежи, таблици. Винаги получаваме материалите си в перфектен вид.“

Международен лидер в производството на релси и метални конструкции

Дългогодишен опит в разнообразни проекти

Като международна компания за превод, която предлага цялостни езикови решения, EVS Translations е работила по проекти за клиенти от всички бизнес сектори − големи и малки, български и международни компании.

За нас е от голямо значение преведените клинични характеристики, статии, списания, презентации да ни бъдат предоставени във вида, в който са готови за отпечатване. Това ни спестява изключително много време. Екипите на EVS Translations многократно са доказали, че имат капацитета и опита да се справят с това.“

Световен производител на иновативни лекарства за хуманна употреба

Специалистите за предпечатна подготовка изпълняват уникални изисквания за оформление на всякакъв тип текстове − от рекламни каталози, през клинични проучвания, строителни чертежи и планове, упътвания и ръководства до етикети, бюлетини, плакати и мултимедийни презентации.

Подарете на бизнеса си образа, който заслужава!

EVS BG AV Team

Свържете се с нашите специалисти сега! 02 980 56 68

Related Blog Articles

Нуждаете се от превод на файл в PDF формат? Не е толкова лесно, колкото си мислите

EVS Translations PDF   XS
Нуждаете се от превод на файл в PDF формат? Когато правите поръчка за превод, е важно да изпратите документа си във файлов формат, който може да се редактира, ако е възможно. PDF е формат само за четене, така че ако изпратите него вместо документ, който може да се редактира, това може да окаже [...]
Чети повече

Част III: Искате да направите поръчка за превод с обработка в InDesign? 7 неща, които трябва да знаете

InDesign translations
Тази поредица от четири части разглежда информационните технологии в преводаческата индустрия или по-конкретно това, което познаваме като преводни технологии. Част I разглежда разрастващата се сфера на преводните технологии, Част II разяснява по-детайлно решенията, които специалистите по [...]
Чети повече

Преводни технологии и IT решения за вашите преведени материали

prevodni technologii
Текстовият превод не е достатъчен? Тази поредица от четири части разглежда информационните технологии в преводаческата индустрия или по-конкретно това, което познаваме като преводни технологии. Част I разглежда разрастващата се сфера на преводните технологии в противовес на спада в индустрията [...]
Чети повече

Дразнеща експанзия или „Как да напъхаме 20% повече текст в предоставеното място” – InDesign Blues

Дразнеща експанзия или „Как да напъхаме 20% повече текст в предоставеното място” – InDesign Blues
Удивителното в езика е, че има склонност да расте. Положителната страна на това е, че той се адаптира към хората, които го използват, така че никога „не излиза от мода“ – освен ако, разбира се, всички, които го говорят, не се откажат от него в полза на нещо по-малко сложно, както се е случило [...]
Чети повече

DIN ISO 17100 DIN ISO 9100 tecom logo ata center GALA Globalization & Localization Association