Предложението на EVS Translations е насочено изключително към фирми. За съжаление, не предоставяме услуги на частни лица.

*Задължително

Френски

Вие сте тук: Решения › Устни преводачески услуги › Френски

Френски устен превод

Ако ви предстои сътрудничество с партньори от Франция и имате нужда от професионално съдействие за постигане на гладка и ефектна комуникация за важно събитие или се нуждаете от допълнителна сигурност, че в решителния момент ще можете да обсъдите спокойно допълнителни клаузи към договора, доверете се на нашите утвърдени устни преводачи с френски.

За различните сфери на дейност като строителство и закупуване на недвижими имоти, търговия със земеделска продукция и козметични продукти, разработване и разпространение на медицински изделия и иновативни технологии можем да ви предложим тясно специализирани лингвисти.

Опитът на EVS Translations за подобни събития включва:

  • Консекутивен превод френски
  • Симултанен превод френски
  • Телефонен превод френски

Ако се интересувате от нашите услуги за устен превод от и на френски език, се свържете с нас още днес на 02 980 91 07 или ни изпратете онлайн запитване:

Устен превод Френски - БИЗНЕС СРЕЩИ

Френският език никога не е губил силните си позиции на международно утвърден водещ език за бизнес комуникация, дипломация, културни взаимоотношения и търговски споразумения. Нашите устни преводачи с френски наскоро присъстваха на поредица от бизнес срещи за обсъждане на нови технологични продукти, които бяха на път да стъпят на нашия пазар, и положиха видими усилия да предадат в най-големи подробности описанието и приложението им. Същото бе извършено успешно и за водеща фирма в сферата на търговия със селскостопанска продукция, като фокусът бе поставен върху двупосочен устен превод от френски на български и обратно на клаузи на договори и общи условия на съвместна дейност с партньорите от френска страна.


Устни преводи на Френски

Независимо дали имате нужда от един устен преводач за провеждане на бизнес среща, или от многоезичен екип от устни преводачи за голям проект, свържете се с офиса ни в София, за да получите повече информация за предлагания от нас професионален устен превод и езикови комбинации с френски език.


Знаете ли, че на френски има поговорка, която дава един вечен, безценен съвет за всички хора по света, независимо на какъв език общуват и с каква цел. Мисли, преди да говориш или Il faut tourner sa langue sept fois dans sa bouche avant de parler, което буквално би се превело като „Човек трябва да завърти езика си седем пъти в устата, преди да говори”.

EVS Translations Блог

Терминология / Terminology

Терминология / Terminology – Дума на деня – EVS Translations

Независимо дали го осъзнаваме или не, всеки ден извършваме определени неща, които правят нашия език труден за разбиране от околните. Често, обаче, това се случва несъзнателно и в повечето случаи е резултат на различните ни култури, езици, както и на това, че всеки език свързва определени [...]


Чети повече

Тройно ограничение (разходи, време, обхват)

Тройно ограничение (разходи, време, обхват) - EVS Translations

„Не може да получите всичко!“ – но, ако изберете правилен подход към т.н тройно ограничение – ще „заковете“ вашия превод Най-накрая усилията на акаунт мениджъра са довели до действие от страна на потенциален клиент, с който тя комуникира и изгражда връзки през последните 3 месеца. В пощенската [...]


Чети повече

Управление на времето / Time Management

Управление на времето / Time Management – Дума на деня – EVS Translations

Бенджамин Франклин е казал, че „човек може да се забави, но времето – не“. Често прилагаме тази максима в собствения си живот, но тя се отнася и за бизнеса. В един 24-часов глобален свят, където бизнесът не спира да функционира в 17.00 часа, е много важно компаниите да осъзнаят по-добре [...]


Чети повече

2018: Поглед към бъдещето – платформи, e-Discovery, невронен машинен превод (НМП)

2018: Поглед към бъдещето – платформи, e-Discovery, невронен машинен превод (НМП)

След като вече окончателно изпратихме 2017 г. и можем да осмислим всички промени, пред които бяхме изправени, е време да се подготвим за това, което най-вероятно ни очаква през следващите 12 месеца в преводаческата индустрия. През изминалата година станахме свидетели на продължителното [...]


Чети повече

DIN ISO 17100 DIN ISO 9100 tecom logo ata center GALA Globalization & Localization Association