Технологии за превод

Предложението на EVS Translations е насочено изключително към фирми. За съжаление, не предоставяме услуги на частни лица.

*Задължително
Вие сте тук: Технологии

Технологии за превод

Персонализираните терминологични бази данни, индивидуалните корпоративни речници и CAT инструменти опростяват и ускоряват процеса на превод. Резултатът: уеднаквена употреба на корпоративния език и ефективно разпределение на ресурсите.

Технологии за превод, които осигуряват качество в дългосрочен план

Екип от 25 специалисти по технологии за превод в 8 международни офиса подготвят за превод и редакция, а след това оформят визуално проектите на компании от широк спектър индустрии.

В работата си те използват най-новите технологии за превод, с помощта на които улесняват работата на преводачите и редактори, като спестяват и Вашето време. Например, PDF документите се преобразуват в редактируеми формати и се предоставят за превод в специален софтуер.

Накрая вие получавате готов за по-нататъшна употреба в цифровия и печатния сектор документ, на желания от Вас език.

Най-важните инструменти за превод и техните функции накратко:

CAT инструменти - Терминът идва от английски (Computer Assisted Translation или Computer Aided Translation) и означава компютърно поддържан софтуер за превод. На щатните ни преводачи се предоставя цялата необходима информация, свързана с терминологията, референтните материали и изискванията на клиента за конкретния проект за превод. Източникът на текста е разделен на малки сегменти и е паралелен на превода, така че преводачът може да след работата си и да извършва превода чисто и внимателно.

Често използвани CAT инструменти: SDL Trados Studio, STAR Transit NXT, Across и memoQ

В българския офис на EVS Translations работят и 8 специалисти, обучени в детайли за работа с най-популярния САТ инструмен - SDL Trados Studio.

Предимството за Вас: придържане към езика на компанията и корпоративната ви идентичност за професионално и консистентно представяне на Вашия бизнес пред клиенти и партньори от чужда езикова среда.

Предпечат и форматиране:  графичните специалисти и щатните експерти за работа с НИС осигуряват уеднаквяване на формата на Вашите преводни документи с оригинала.

Резултатът: можете да очаквате висококачествен файл на желания език. Допълнителна информация за услугите за настолни издателски системи можете да намерите тук.

Предимството за Васготови за печат преведени документи.

Управление на терминологията – с помощта на персонализирани корпоративни речници, професионални терминологични бази данни и справочни материали от предишни преводи, последователното използване на Вашия корпоративен език е сигурно.

Ясните правила за употреба гарантират ясни резултати в преводите. В допълнение освен терминология, се определят и правила за съкращения и акроними, например, независимо дали става въпрос за големи или малки преводни проекти, както и предпочитани термини за думите, които допускат повече от една опция за превод.

Популярни системи за управление на терминологията: SDL MultiTerm, crossTerm и TermStar NXT

Предимството за Вас: Сигурно администриране на Вашата корпоративна терминология, която може да се използва едновременно от многоезични преводачи за многоезични големи проекти.

Преводи в София

Имате конкретни въпроси относно Вашия проект за превод? Ще се радвам да ви помогнем! Свържете се с консултант на 02 980 56 68 или формуляра за връзка.

Ивайло Динев - ръководител на отдел „Преводни технологии“

EVS Translations Блог

Летищна контролна кула / Tower

Летищна контролна кула / Tower – Дума на деня – EVS Translations
Само за миг се поспрете и помислете за въздушния трафик. По същество това са няколко сгради, заобиколени от няколко асфалтови или бетонни ленти, където стотици самолети – всеки от които носещ на борда си стотици пътници – се придвижва в полет или на земята всеки ден. В тази дейност рутината не [...]
Чети повече

Семантика / Semantics

Семантика / Semantics
Като всеки, който е използвал онлайн преводачи веднага след появата им в интернет, вие вероятно знаете отлично дефиницията на днешната дума. В крайна сметка нали тя е причината за многобройните шеги с причудливите изречения, сътворени от онлайн преводача. Например, препоръчително е отговорът [...]
Чети повече

Черна кутия / Black Box

Черна кутия / Black Box
Понякога, независимо от обучението на пилотите, механичните проверки и прецизното цифрово оборудване, все още се наблюдават нередности и нарушения в авиацията. Когато това се случи, особено когато събитието е огласено широко от медиите, първоначалният отговор обикновено включва проверка на [...]
Чети повече

Доксинг / Doxxing

Доксинг / Doxxing – Дума на деня – EVS Translations
В книгата си със заглавие „Между дъждовните капки“, публикувана през 2013 г. Сюзън Шуслър казва следното: „Интернет – мой непостоянен приятел, мой двуличен враг, какъв би бил животът без теб? Къде другаде мога да бъда анонимна и въпреки това да не разполагам с никаква анонимност?“ Помислете си [...]
Чети повече