20.10.2015

Нови разкрития: историята на фармацевтичната индустрия в международен план и превода

Нови разкрития: историята на фармацията в международен план и превода

Връзката между разпространението на познанията в медицината и практиката при превод е стара колкото историята на хуманната медицина“.
Това казва главният изпълнителен директор на EVS Translations Едуард Вик, който ще говори за взаимодействието в исторически план между фармацевтичната индустрия и превода по време на конференцията Иновации в превода и локализацията тази седмица. TLIP ще се проведе във Франкфурт, Германия, на 22 и 23 октомври и ще срещне представители на преводаческата и фармацевтичната индустрия, които ще се съберат да обсъдят най-належащите предизвикателства, които влияят на обществената безопасност и управление на риска с фокус върху преводите в областта на фармацията.

Може да смятате, че сте запознати с фармацевтичната индустрия, но г-н Вик ще навлезе дълбоко в историята й, за да хвърли светлина върху влиянието на интернационализацията и необходимостта от преводите – това е една стара история, за която винаги може да се научи нещо ново. Ако не можете да присъствате на разговора, не се тревожете – EVS Translations ще покаже колекцията си от някои от първите фармацевтични речници на щанда на EVS Translations. Тези редки първи издания ще бъдат изложени, за да можете да придобиете представа за това по какъв начин практикуващите лекари от 18 век започват да съставят многоезичната медицинска лексика. Служителите на EVS Translations ще бъдат на разположение да ви запознаят с колекцията и, разбира се, да ви обяснят по какъв начин EVS Translations подпомага работата на големите фармацевтични фирми по света.

Ден втори, зала Bornheim, 10:30 – 11:00 ч., Едуард Вик, главен изпълнителен директор на EVS Translations

Традиции и еволюция: Преводи, мултилингвизъм и възход на фармацевтичната индустрия

След разговора ще има кратка почивка, преди конференцията да продължи, така че защо не дойдете да се запознаем?