22.10.2018

Журналист / Journalist

Журналист / Journalist – Дума на деня – EVS Translations
Журналист / Journalist – Дума на деня – EVS Translations

За добро или лошо не може да се отрече, че интернет промени начина, по който си набавяме информация; и още повече – промени и данните, които достигат до нас. Докато по-рано получавахме информацията от няколко източника, като вестници, радиа и телевизии, то днес – до голяма степен – я получаваме от интернет, а броя на източниците и перспективите е нарастнал драматично. И макар че биваме лесно затрупани с огромно количество факти и тенденциозни коментари на информацията, която е достъпна, понякога не си даваме сметка, че за всеки материал някой е отделил време и е вложил усилия, за да го напише.

Навлизайки в английския директно от френската journaliste, нашият термин журналист е комбинация от думата journal, възприета от къснолатинската diurnalis, със значение „ежедневно“, и наставката –ist, която означава „някой, който се занимава с нещо или съчинява нещо“. В началото определен само със значението на някой, който си изкарва прехраната с писане или редактиране на официални новини, терминът е използван за първи път в сатиричните диалози върху социалните, литературни, религиозни и образователни условия в Лондон на Джеймс Райт, озаглавени The Humours and Conversations of The Town (1693г.), в които той говори за „Епистоларен писател или Журналист,“меркурист“.“

Само 2 десетилетия по-късно концепцията за термина бива разширена, за да включи, в един по-широк смисъл, и тези, които описват събития или просто си водят дневник. Това става когато Джоузеф Адисън, съиздател на The Spectator пише в един брой от 1712г.,че: „Следният мой кореспондент…е журналист, какъвто искам (да бъде)…Нейният дневник…е картината на един живот, изпълнен със светско веселие и безделие.

Любопитно е, че макар все още да живеем в ерата на знаменити (или най-малкото добре познати) журналисти, които представят специфичното първоначално значение на термина и си изкарват прехраната с писане, когато разгледаме второто, по-общо значение, се оказва, че можем да го приложим към такива ценни исторически творби като „Църковна история на народите на англите“ от Беда, сборника „Англо-саксонска хроника“ и дори към древните китайски Чунциу (пролетни и есенни анали).

Независимо как предпочитате да определите писателите на дневници, все пак си струва да се отбележи, както и по-рано, че журнализмът става все по-фрагментиран, независим и децентрализиран с настъпването на интернета, социалните медии и алтернативния/градски журнализъм. От една страна, по-големият избор винаги е положително нещо, но при наличието на повече опции, възможности и факти е добре да се помни, че журналистите представят перспективи, а не някаква неоспорима истина. Все пак, дори Англо-саксонската хроника (или която и да е друга творба) съдържа някаква доза измислица.