05.02.2019

Локализация на развлеченията по време на полет

Локализация на развлеченията по време на полет
Локализация на развлеченията по време на полет

По време на полета на дирижабъла „Хинденбург“ от Европа до Америка през 1936 г., продължил два дни и половина, забавленията са гравитирали около пианото, салона, трапезарията, залата за пушачи и бара. Няколко десетилетия по-късно развлеченията по време на полет започнаха да включват няколко филма и личен аудио плеър към всяка седалка. В днешно време възможностите за хранене и напитки може да са ограничени – да не говорим за тютюнопушенето – но разнообразието от медийни развлечение никога не е било по-голямо.

Разбира се, независимо от възможностите за развлечение, не е трудно да се разбере защо са необходими. Като начало между 20% и 30% от хората са нервни, когато им се наложи да пътуват със самолет. Като добавим към това и въздействието на условията, в които обикновено попадаме по време на полет, като намаляване на способностите за вкус и мирис, по-студен въздух, съдържащ по-малка влажност и очевидните клаустрофобични усещания, не е изненада, че хората търсят нещо, което да отклони вниманието им от ситуацията.

Освен, че просто разсейват, развлеченията по време на полет често могат да бъдат онзи елемент, който прави полета поносим. Ярък пример за това може да намерите в книгата на Барбара Питърсън от 2006 г., със заглавие Blue Streak: Inside jetBlue, the Upstart that Rocked an Industry (Синя ивица: зад завесата на jetBlue, аривистът, който разтърси индустрията), в която тя споменава, че от първите два самолета на компанията онзи, който разполагал с функционираща система за бордни развлечения бил наричан „щастливият самолет“, а онзи без такава система не бил толкова щастлив.  Още преди самото пътуване, когато става въпрос за преценка с кой авиопревозвач да се лети, анализите на социалните медийни показват, че 18% от дискусиите се въртят около наличните възможности за развлечения в самолета.

За индустрия, в която 55% от пасажерите предпочитат да използват безплатните възможности, вместо да плащат за безжичен интернет по време на полет и при положение, че се очаква в следващите няколко години общият годишен темп на растеж на световния пазар на бордни развлечения да надхвърли 13%, фокусирането върху тази област може да се окаже доста печеливша стратегия.

За някои компании, които вече са изградили стабилни развлекателни платформи, цифрите вече изглеждат обещаващи. Изпробването на безжична стрийминг платформа за забавления на Immfly в пет самолета на easyJet даде впечатляващи резултати: компанията отчете увеличение от 11.67% на допълнителните приходи на седалка на годишна база и тестването показа, че пътниците, които са имали достъп до платформата са 22% по-удовлетворени спрямо стойностите, отчетени от мрежата на авиокомпанията. Iberia Express, въвела платформата на Immfly под името Club Express Onboard (CXO), от 2016 г. до 2018 г. отчете повишение на очакваното ниво на качество от 5.4 (от 10) на 6.1, а самата платформа получи 8 или по-висока оценка от близо 13% повече пътници.

Ако погледнем отвъд цифрите и използваме по-персонализиран подход, някои компании като Emirates и Qatar Airways вече започнаха да използват собствените си приложения, за да позволят на пътниците да нагодят към потребностите си забавленията по време на полет, още преди да са влезли в самолета.

Като оставим настрана големия брой медийни възможности, които се предлагат – от видеоигри и телевизионни предавания и филми до аудио книги и четене на фийдове, важно е да се помисли кой ще използва развлеченията по време на полет. Естествено е при трансконтинентален полет в САЩ бордовите развлечения да бъдат предимно на английски, но какво да кажем за полети от Бомбай до Пекин или от Тел Авив до Токио? При близо 45 милиона полети с 4,5 милиарда пасажери през 2018 г. (увеличение с 8,5% спрямо 2016 г.), като увеличението за Африка, Европа и Азия е съответно с 6,6%, 8,2% и 10,6%, въпросът за локализацията на развлеченията по време на полет става все по-важен.

За да се гарантира, че всеки пътник има най-добрите възможни преживявания по време на полет, независимо от предпочитаните развлечения, от съществено значение е да се осигури съдържание на възможно най-много езици. При игрите или видео клиповете това може да изисква субтитри или дублаж, директен превод на четените материали, или, що се отнася до самата платформа, лесно да се следват указанията/инструкциите за това как да извлечете максимума от развлекателното преживяване. По същество при данни, които показват важността на бордните развлечения за цялостното удовлетворение и успокояващия характер на насладата от възприемането на съдържанието на роден език, всичко се свежда до удовлетворени постоянни клиенти и дългосрочен растеж на бизнеса.

От начало до край, EVS Translations е Вашият идеален партньор за локализиране на развлечения по време на полет. Във всеки от офисите си по света EVS Translations разполага със специализирани професионални преводачи, специалисти по дублаж, експерти по субтитрите, щатни преводни технолози, които се справят професионално с извличането на всички текстови низове, интеграция и последваща обработка. Компанията разполага и с отдадени проектни мениджъри, които гарантират решения, съобразени с нуждите на клиента и че всички ваши проекти за локализиране на развлечения по време на полет ще бъдат завършени навреме и в рамките на бюджета.