21.03.2016

Морско свинче / Guinea pig – Дума на деня

В наши дни, когато се спомене морско свинче, вероятно си представяте голяма пухкава топка от черна или оранжева козина, която живее в кутия в градината на някое седемгодишно дете. Свинчетата не вършат кой знае какво цвърчат енергично, гризат разни неща и доста ще се потрудят да се размножат, ако им се удаде и най-малката възможност. Независимо от това, големите им черни оченца, тихите звуци, които издават („подсвиркват“, когато се хранят и „мъркат“, когато търсят близък контакт), както и пухкавите им перчеми, ги правят изключително мили същества.

В английския език морското свинче се нарича Guinea pig (свинче от Гвинея). В действителност свинчето, което не е от Гвинея и въобще не е свинче, има изключително интересен живот. Морските свинчета са били опитомени в района на Андите в Южна Америка преди около 5000 години, пътували са с корабите на испански, холандски и английски търговци, топлили са скута на кралски особи (дори кралица Елизабет I не е можела да устои на потрепващите им нослета и странни пропорции), в традиционната медицина са били използвани за диагностика на болести и са били обожествявани от древно перуанско племе.

Но защо този гризач е наречен свинче? И ако произхожда от Южна Америка, откъде се е взела думата „Гвинея“?

Свинският елемент в името вероятно се дължи на това, че морското свинче и прасето имат някои общи черти в анатомията си. И на това, че когато са пътували на кораб, хората ги оприличавали на прасета (и двата вида животни се товарят на кораби и се ядат). Всъщност, няма категоричен отговор.

Присъствието на думата guinea (от Гвинея) в името им също е неясно, макар че това е интересна дума. Идва от 15 век от португалската дума Guiné, използвана за описание на област в Западна Африка от Сиера Леоне до Бенин. Британците обаче започват да употребяват думата guinea не само когато говорели за този регион на Африка (и за златните монети, които използвали, за да търгуват там), но и за всяка отдалечена и непозната чужда земя. В края на 19 век думата се появява в английските печатни издания като пренебрежително прозвище на италианските и испанските имигранти. Когато италианците масово започнали да емигрират към САЩ, те били посрещнати с изключителни расови предразсъдъци и към тях се обръщали с прякорите dagos, WOPS или guineas. В справочника Dialect Notes (Диалектни бележки) на Американското диалектно общество) (1896 г.), думата guinea е получила проста дефиниция – „италианец“. Думата може да бъде срещната и с малко по-различен начин на изписване в изданието от 1910 г. на американския вестник Saturday Evening Post: „Почти всеки Ginny (италианец)..или холандец, който акостира в Ню Йорк, има адреса на някой евтин хотел“ (септември 18/1).

Твърде вероятно е при това положение малкият гризач да е наречен така, защото има формата на миниатюрно прасенце и идва от непозната чужда страна. И сега остава да допуснем, че свинчетата са наречени „морски“, защото са дошли по море от далечни земи.