17.05.2018

Предизвикателства и възможности: Променящият се пейзаж на преводаческата индустрия и областта на локализацията

Предизвикателства и възможности: Променящият се пейзаж на преводаческата индустрия и областта на локализацията
Предизвикателства и възможности: Променящият се пейзаж на преводаческата индустрия и областта на локализацията – EVS Translations

„Локализацията“ е намерението на превода и описва една част от стратегия за интернационализация на бизнеса. Тя представлява изкуството на превода, иновативно комбинирано с технологии и стратегии за управление на съдържанието, за постигане на комуникация и обмен на информация в световен мащаб. Експерти от EVS Translations изказват своето мнение относно значителните предизвикателства, пред които се изправят доставчиците на езикови услуги, и относно това как EVS Translations отговаря на сложните изисквания на глобалните корпорации.

Трансформацията на една нишова „индустрия“

През 90те години на миналия век доставчикът на езикови услуги можеше да бъде лице, работещо от дома си, като възлага задачи на преводачи на свободна практика. Днес това е немислимо, като се вземе предвид колко дълбоко е интегрирана технологията във всеки надежден процес по локализация. Ако желаете да станете част от преводаческата индустрия и сферата на локализацията, задължително е да инвестирате в комплект технологии за локализация: Система за управление на преводи, платформа за осигуряване на качеството, система за преводни памети, CRM инструмент и др. Но технологичната иновация е нож с две остриета. Технологията създава ефективност на процеса и подобрено качество на резултатите, но също така оказва силен натиск за понижаване върху ценообразуването. Иновацията е от ключово значение.

Едуард Вик: „Твърдението, че качеството от вчера не е достатъчно добро за днес, камо ли пък за утре, сега е по-вярно от всякога. Дигитализацията доведе до огромни подобрения във всички три фактора, които движат бизнеса – време, качество, скорост.“

Поява на ключови играчи

Днес сливанията и придобиванията решават кои ще бъдат големите играчи в тази индустрия, които могат напълно да се възползват от икономии от мащаба. Съгласно най-новия доклад от пазара за преводи в Обединеното кралство, „Обединеното кралство остава един от най-големите пазари, при които инвеститорите остават заинтересовани от придобиването на печеливши дружества за езикови услуги“ (Асоциация на преводаческите агенции, 2017 г.). Рекламни гиганти купуват доставчици на езикови услуги, доставчиците на езикови услуги изкупуват рекламни агенции и софтуерни дружества, доставчиците на езикови услуги се поглъщат едни други. Това е състезание за доминация в една разширяваща се индустрия. Много от малките доставчици на езикови услуги, съществуващи днес, може да не съществуват след 5 години, тъй като техният традиционен бизнес модел може вече да не е актуален.

Решения за изкуствен интелект от Силициевата долина

Новите технологични фирми от Калифорния също оформят индустрията, както пряко, така и непряко. Тъй като бизнесите искат да комуникират безпроблемно с потребителите на много езици и по много канали, иновативните решения за изкуствен интелект набират популярност. Платформите за краудсорсинг предоставят бързо и икономично преведено съдържание и машинният интелект се използва за обработване на огромни количества съдържание между дадени езици. От известно време доставчиците на езикови услуги са приели машинния превод като част от техните масови предложения за обслужване и много бизнеси желаят да го изпробват. Както доставчиците на преводачески услуги обаче, така и търговските потребители, осъзнават ограниченията му към този момент. За съдържание с голяма видимост, способностите му към момента просто се отклоняват от желаното и се справя слабо при някои езици. Въпреки това доставчиците на езикови услуги са се подготвили подобаващо.

Джон Флатман: „Въведи глупости, ще получиш глупости. Бъдещето на висококачествените преводи се ръководи от интелигентността на изкуствения интелект, но в основата им стои висококачествен човешки превод. Това е едно голямо предимство за EVS Translations – разполага с милиони думи на всяка езикова комбинация като основа за преводи.“

Преводната производителност – поглед под корпоративния микроскоп

Съществуват различни ключови показатели на представянето за качеството на преводите и има твърде много съдържание, за да се подходи еднакво към всички. Качеството зависи от целите на бизнеса или на крайния резултат по отношение на съдържанието. Поради тази причина много корпорации извършват анализи на риска, за да определят какъв спад на качеството и какво ниво на грешка може да се толерира. И когато някое дружество избере ефективна стратегия за превод, възниква въпросът за възвръщаемостта на инвестициите. Разходите се увеличават и преводът трябва да бъде извършен по-добре от всякога. Но трябва да бъде извършен на подходящото ниво. Трябва да бъде стратегическо решение за добавена стойност като част от по-широката стратегия за интернационализация на дадено дружество.

Безопасност на данните

Ако нещо някога се е оказвало препъникамъче за доставчиците на езикови услуги, то това е безопасността на данните. В индустрия, чиято репутация понякога страда заради „прехвърляне на съдържание на външни изпълнители“, убеждаването на купувачите, че данните им са обезопасени, ще бъде трудна задача – този „стар модел“ доставчици на езикови услуги все още се намира в съзнанието на потенциалните купувачи. Правилната инфраструктура и ресурси за използване в тази зона създават още по-голямо търсене на инвестиции и управлението на безопасността на данните трябва да е както изтънчено, така и всеобхватно. Това ще бъде една зона, в която ще бъде определено кой ще оцелее и кой не.

Димитра Стамулаки: „Новите регламенти за защита на данните са в полза на малкото доставчици на езикови услуги, които притежават огромни екипи от вътрешни преводачи и бек-офис служители. Данните, поддържани и обработвани на място, дават по-малко възможности за компрометиране на данните. Това ще повлияе в отрицателна степен на многото преводачески фирми, които имат достъп до хиляди преводачи на свободна практика.“

През последните 25 години EVS Translations се разрастна наравно с изискванията на бизнесите в световен мащаб, за ефективна комуникация на много езици и обмен на информация през международните пазари. Растежът и инвестицията в нейните вътрешни и глобално свързани екипи е нейният път към предимството пред конкуренцията. Тези големи и формирани според функциите екипи позволяват по-голямо предлагане на услуги. Те отговарят повече, постигат по-голям контрол над всички етапи от производството и служат като солидна основа за преследване на техническа иновация.