18.09.2014

100% професионални многоезични услуги

Публикация наскоро смая читателите с твърдението, че хората скоро ще могат да си поръчват просвещение под формата на хапче. Човекът, който твърди това, е Николас Негропонте, който предсказа точно масовата замяна на компютърната мишка с тъчскрийна и промечта предшественик на Google Street View преди близо 40 години. Според Негропонте до 30 години ще можем да придобиваме знания, включително и многоезични такива, като вземем хапче, което ще достави информацията по кръвен път до мозъка.

Макар теориите на г-н Негропонте да са определено пленителни и занимателни, изглежда малко пресилено, че ще можем просто да гълтаме знания. А дори и тези магически хапчета да могат да наливат информация за определен исторически период или култура в мозъка ни, би било доста сложно тази информация да се преведе в истинско разбиране. Да знаеш много за изкуството не те учи как да интерпретираш значението на дадена творба например, или пък от гледна точка на езика простото познаване на лексиката и глаголните спрежения не означава непременно, че ще можеш да водиш многоезични разговори пълноценно. Представете си колко практика е необходима на носители на езици от различни езикови семейства, например на български преводач при превод от немски на български, за да предават точно и навременно смислови единици от единия език на другия с необходимия словоред и съгласуваност на частите на речта.

Може би скоро ще можем да си поръчваме 30-дневна опаковка китайски за начинаещи или пък капсули Барокова архитектура от по 100 мг, а може би не, но желанието за бързо учене винаги е присъствало в културата ни, особено като се имат предвид предимствата да си многоезикова личност и тенденцията към многоезикова образователна програма. Макар научни изследвания неотклонно да показват, че изучаването на чужди езици може да повиши възприемателските способности и бързината на мисълта, в действителност причините да се учи често са от икономически характер. При неанглоговорящите, овладяването на английски има потенциала да повиши годишната заплата на човек с 10-20%; а англоговорящите съответно могат да се надява на до 5% средно увеличение на годишните си доходи в зависимост от овладения език (с други думи някои езици имат по-голяма икономическа стойност от други). Отвъд чисто финансовия аспект, чуждите езици носят допълнителни предимства като търсене, професионална сигурност и потенциално по-висок шанс за кариерно развитие. И още освен индивидуалната способност да се работи с два или повече езика за подобряване на личното благосъстояние, достатъчно голям брой многоезични работници могат да окажат съществен ефект върху цяла компания или дори държава (Великобритания например губи по 48 милиарда паунда (3,5% от брутния вътрешен продукт) от икономически дейности на година заради недостиг на умения в чужди езици. За България е от изключителна важност да разполага с многоезикова работна сила, както в държавния, така и в частния сектор, тъй като вече почти няма сфера, в която да не са включени чуждестранни партньори, чуждоезични документи и колеги, с които се налага комуникацията да е на чужд език. Да не говорим, че при срещи на високо ниво, за корпоративни събрания и проектни обсъждания няма по-добър вариант от експертен преводач с английски и немски или устен преводач с френски и испански, за да се гарантира успех в комуникацията.

Твърдения като това на г-н Негропонте може би са фантастика. Даже и така те вадят на светло съвсем реален проблем от днешния свят, а именно макар светът ни да е все по-глобален, повечето от нас нямат необходимите езикови умения, за да се ориентираме пълноценно из неговата многоезикова реалност. Обещанието да научим който и да е език, като просто глътнем хапче, ни привлича тъкмо защото знаем, че светът говори и ще продължи да говори на повече от един език. Това важи и за светът на бизнеса в България – преди малко ви се наложи да напишете имейл на немски, утре имате разговор на испански, а после ви чака семинар на английски. За щастие няма нужда да чакаме фантастично лекарство, решението за многоезикови преводи и устни преводи с английски, немски и испански е да се възползваме от услугите на фирма за преводи в специализирани сфери.

Докато чакате високотехнологичната фармация на бъдещето да стане реалност, използвайте EVS Translations при проектите си за многоезични преводи – за високо качество, флуиден и рентабилен подход, който ще гарантира резултати. Не можем да Ви набавим магически хапчета, но сме се специализирали в предоставянето на професионални многоезични преводни услуги за бизнеса в сферата на технологиите, финансите, правото, Интернет технологиите и софтуерното инженерство.