08.07.2015

Sie suchen einen Dolmetscher? Vier Möglichkeiten der Vorbereitung

Anders als bei Übersetzungen, d. h. die Übertragung eines Textes von einer Sprache in eine andere, bedeutet Dolmetschen die Übertragung der gesprochenen Sprache. Dabei kann Dolmetschen alles umfassen: die präzise Wiedergabe jedes Satzes oder auch die Zusammenfassung der gesamten Nachricht. Professionelle Dolmetscher müssen eine ausdauernd hohe Konzentration aufbringen. Sie hören einem Sprecher genau zu und übertragen die Informationen für den Zuhörer schnell in die Zielsprache – da bleibt keine Zeit für Wörterbücher oder Fragen. Dolmetschen ist eine anspruchsvolle Arbeit, die einerseits professionelle Sprachkenntnisse und ein hervorragendes Fachwissen sowie andererseits große mentale Ausdauer erfordert.

Sie suchen einen Dolmetscher - Bei EVS Translations sind Sie richtig.
Sie suchen einen Dolmetscher – Bei EVS Translations sind Sie richtig.

Jedoch garantieren Dolmetschkompetenzen alleine den Erfolg noch nicht. Damit ein Auftrag reibungslos abläuft, ist eine sorgfältige Planung das A und O, insbesondere wenn mehr als ein Dolmetscher an einer Veranstaltung teilnehmen und Audio-Ausrüstung benötigt wird. Professionelle Sprachdienstleister bieten den doppelten Vorteil einer Auswahl an Dolmetschern und Projektmanagement, aber auch Kunden können sich auf den Auftrag vorbereiten:

  1. Welche Dolmetschart benötigen Sie?

Unser Rat: Viele Menschen sind mit den verschiedenen Arten des Dolmetschens nicht vertraut. Wenn Sie möchten, dass die Übertragung stattfindet, während der Redner spricht, dann benötigen Sie einen Simultandolmetscher. Bei Konferenzen sitzen Simultandolmetscher in speziellen schallisolierten Kabinen und übertragen das Gesprochene für den Kunden sofort über ein Headset. Ein Konsekutivdolmetscher hingegen bietet eine Zusammenfassung des Gesprochenen – entweder in den Sprechpausen oder am Ende. Konsekutivdolmetschen kann für Veranstaltungen wie kleine geschäftliche Meetings besser geeignet sein. Hier kann der Dolmetscher dem Sprecher zuhören, den Kunden über das Gesprochene informieren, dann die Antwort des Kunden abwarten und für den ersten Sprecher übertragen.

Merke! Für Simultandolmetschen bei Konferenzen sind mindestens zwei Dolmetscher erforderlich, für Konsekutivdolmetschen ist in der Regel ein Dolmetscher ausreichend. Simultandolmetschen ist so intensiv, dass regelmäßige Pausen und einen Wechsel des Dolmetschers nötig sind, um die Qualität aufrechtzuerhalten. Für die oben beschriebene Art des Konsekutivdolmetschens sollte während der Veranstaltung genügend Zeit eingeplant werden, damit das Gesprochene wiederholt werden kann, d. h. die Gesprächszeit verdoppelt sich effektiv.

  1. Stellen Sie so viele Informationen wie möglich zur Verfügung

Unser Rat: Kunden müssen Einzelheiten über ihre Veranstaltung zur Verfügung stellen, insbesondere das Thema, da dies ein wichtiger Teil des Auswahlprozesses für die Dolmetscher darstellt. Dolmetschen ist kein Beruf, bei dem „einer für alles“ eingesetzt werden kann. Die Buchung eines Dolmetschers mit dem passenden Fachgebiet ist für die hochwertige Umsetzung unerlässlich. Der Dolmetscher muss sich trotzdem noch auf den Auftrag vorbereiten, deshalb ist es äußerst hilfreich, wenn ein Kunde Referenzmaterial für die Dolmetscher zur Verfügung stellen kann, damit sie sich mit kundenspezifischer Terminologie oder speziellen Themen vertraut machen können. Referenzmaterial könnte Links auf Websites, Geschäftsberichte, Manuskripte oder sonstiges relevantes Material umfassen.

Merke! Einzelheiten zum Veranstaltungsort, zur Tagesordnung oder zum Dresscode, sollten so schnell wie möglich zur Verfügung gestellt werden.

  1. Bedenken Sie die technischen Anforderungen

Unser Rat: Für Simultandolmetschen ist eine Audio-Ausrüstung erforderlich, die ein Headset und ein Mikrophon für den Dolmetscher, ein Headset für den Kunden sowie eine Tonanlage umfasst. Auf großen Konferenzen benötigen Simultandolmetscher schallisolierte Kabinen. Wenn ein Veranstaltungsort nicht damit ausgestattet ist, sind stattdessen tragbare Tischkabinen erforderlich. Daher ist es ausschlaggebend, dass ein Sprachdienstleister die passende Ausrüstung für eine Veranstaltung zur Verfügung stellen kann.

Merke! Darüber hinaus ist es wichtig, dass der Kunde die möglichen technischen Anforderungen nachvollziehen kann. Dies könnte vor dem Event eine Begehung des Veranstaltungsorts durch einen Techniker umfassen, um die Einrichtungen vor Ort, einschließlich Lautsprecheranlage, zu inspizieren.

  1. Planen Sie ausreichend Vorbereitungszeit ein

Unser Rat: Im Idealfall wird ein Dolmetschauftrag etwa drei bis vier Wochen vor der Veranstaltung erteilt. Für kleinere Aufträge ist weniger Vorbereitungszeit erforderlich, aber auch sie profitieren immer von einer angemessenen Planungszeit. EVS Translations profitiert bei dringenden Aufträgen von einem umfangreichen Netzwerk an professionellen Dolmetschern, die im Bedarfsfall kurzfristig für Veranstaltungen gebucht werden können.

Merke! Auch der beste Dolmetscher kann seine Arbeit nicht effektiv ausführen, wenn eine Veranstaltung schlecht geplant ist. Gutes Projektmanagement stellt sicher, dass dies nicht passiert. Vor allem aber die eindeutigen Anweisungen und Informationen des Kunden sind für den Erfolg ausschlaggebend.

EVS Translations bietet Dolmetschleistungen für Unternehmensveranstaltungen und politische Konferenzen. Wenn Sie ein Team von Simultandolmetschern für eine internationale Konferenz, einen Konsekutivdolmetscher für Geschäftsverhandlungen benötigen oder weitere Informationen über die Dolmetschleistungen von EVS Translations für Unternehmen benötigen, kontaktieren Sie uns noch heute.