26.03.2014

Nach dem Geschäftsbericht ist vor dem Geschäftsbericht – Übersetzungen

Geschäftsbericht Übersetzung - EVS Translations
Geschäftsbericht Übersetzung – EVS Translations

Laut Regelung des deutschen Börsengesetzes müssen alle Unternehmen, die im Prime Standard gelistet sind, ihre Geschäftsberichte, Quartalsberichte und Ad-hoc-Mitteilungen auch in Englisch veröffentlichen. Der Geschäftsbericht dient nicht nur der Information der Anteilseigner und Darlehensgeber, sondern ist auch für Mitarbeiter, Lieferanten oder Kunden interessant. In einer immer globaleren Welt sind unter den Anteilseignern deutscher Firmen auch zunehmend internationale Personen und Institutionen. Diese Tatsache macht die Übersetzung des jeweiligen Geschäftsberichtes nicht nur zur Pflicht, sondern zu einem Akt der Internationalisierung. Immerhin sind mehr als 50% der Aktien von DAX-Unternehmen in ausländischer Hand.

Es gibt absolut unterschiedliche Verfahrensweisen für die Erstellung von Geschäftsberichten. Bei einigen DAX-Unternehmen ist nach dem Geschäftsbericht gleich vor dem Geschäftsbericht. Die ersten Konferenzen für das neue Jahr werden fast sofort nach der Veröffentlichung des Vorjahresberichtes abgehalten.

Aber es geht nicht immer in geordneten Bahnen zu: Im Zuge der Erstellung des Geschäftsberichtes kann es passieren, dass der erforderliche Zeitraum zur Pflichtübersetzung unterschätzt wird und die Beauftragung sehr spät erfolgt. Aber selbst noch drei Tage vor offiziellem Einreichungstermin hat EVS Translations Projekte dieser Art gestemmt. Dies wird erst ermöglicht durch die Vorbereitung, denn auch bei EVS Translations ist nach dem Geschäftsbericht vor dem Geschäftsbericht. Über Monate arbeitet die Terminologieabteilung an der Aktualisierung der Terminologien der 300 größten Kunden und der Anpassung der Rechnungslegungsstandards wie IFRS/IAS bzw. US-GAAP. Außerdem werden Kompetenzteams aus Projektmanagern, IT-Mitarbeitern und Übersetzern gebildet.

Mit heutigem Datum sind bei EVS Translations viele Geschäftsberichte zeitgleich in Bearbeitung. Hierbei steuert das Projektmanagement ein Team von Übersetzern und Lektoren, überwacht täglich anfallende Lieferungen von eingehenden und ausgehenden Dateien, sowie Teillieferungen und organisiert und überwacht die Vor – und Nachbereitung der Texte durch unsere Terminologieabteilung. So können die Übersetzer unter Einhaltung der individuellen Kundenterminologien effektiv übersetzen. Dabei geht EVS Translations nach zertifizierten  Prozessen vor und gewährleistet, dass alle Termine und Vorgaben eingehalten werden.

Auch in diesem Jahr vertrauen wieder neue Unternehmen bei der Übersetzung Ihrer Finanzergebnisse auf EVS Translations.

„In letzter Minute“

Die besondere Herausforderung sind unangekündigte Notfälle und damit manchmal sprichwörtlich „Hilfe in der letzten Minute“. EVS Translations hat die Übersetzung eines ganzen Geschäftsberichtes innerhalb kürzester Zeit inklusive Korrektur realisiert. Hilfreich ist die Tatsache, dass EVS Translations vier separate Inhouse-Teams für die Übersetzung von Geschäftsberichten hat, die rund um den Globus arbeiten.

EVS Translations übersetzt jährlich ca. 75 Geschäftsberichte sowie unzählige Bilanzen, Quartalsberichte und Ad-hoc-Mitteilungen. Dabei verlassen sich die Kunden auf die Einhaltung von abgestimmten Terminen, individuellen Terminologien und die Kompetenz bei vorgegebenen Fachtermini nach IAS, IFRS, HGB oder UGB.

Weitere nützliche Informationen zu Finanzberichten können Sie auf unserer Website abrufen. Bei den speziell ausgebildeten Fachübersetzern von EVS Translations ist die Übersetzung Ihres Geschäftsberichts in guten Händen.

Für Ihre persönliche Beratung rufen Sie noch heute Ihren persönlichen Ansprechpartner Michael Schacht unter 030/53 21 35-60 an oder senden Sie eine E-Mail an michael.schacht(at)evs-translations.com.