12.09.2018

Karriere bei EVS Translations im internationalen Umfeld

Karriere bei EVS Translations: unser Jetset-Inhouse-Übersetzer!
Karriere bei EVS Translations: unser Jetset-Inhouse-Übersetzer!

Rob, unser Jetset-Inhouse-Übersetzer!

Rob ist eigentlich ein recht ruhiger und bescheidener Typ. Man würde nicht darauf kommen, dass er täglich deutsche Übersetzungen für einige der bekanntesten Hersteller von Luxusautos der Welt bearbeitet – von Pressemitteilungen bis hin zu technischen Inhalten. Und er macht das so gut, dass man von ihm sagt, wahrscheinlich könne er sich beim Übersetzen nebenbei noch ein Tennis-Match im TV anschauen und trotzdem einen perfekten Text abliefern. Natürlich haben wir bei EVS Translations für unsere Übersetzer keinen großen Fernsehbildschirm mit Tennisübertragungen, doch kann Rob sicherlich auf ein sehr erfülltes Berufsleben in unserem Haus zurückblicken.

Rob begann 2009 als Übersetzer-Trainee bei EVS Translations UK und hat seitdem die unterschiedlichsten Projekte für einige sehr hochkarätige Kunden bearbeitet. Am Anfang war das für ihn eine Herausforderung. Als ich anfing merkte ich schnell, dass Übersetzen als Beruf etwas ganz anderes war, als das, was ich bisher von der Uni kannte. Ich fand mich plötzlich in einer Welt der CAT-Tools und von Themen wieder, die mir bis dahin unbekannt waren, und hatte schon recht bald mit Jobs mit einem Volumen von 20.000 Wörtern zu tun, die intensive Recherchen sowie ein straffes Zeitmanagement voraussetzten. Anders als an der Uni ging es hier nicht um Übersetzungen von 300 Wörtern über Recycling und Angela Merkel, für die man endlos lange Zeit hatte.

2011 hatte Rob dann Gelegenheit, in unserer Niederlassung in USA zu arbeiten. Das Büro in Atlanta war damals neu eingerichtet worden und das Team lernte gerade erst laufen. Rob erzählt, wie er damals in den USA gelandet ist, bereit, seine US-Kollegen tatkräftig zu unterstützen:

Eine Zeitlang waren wir zu Dritt – zwei Übersetzer und ein Projektmanager – bis später Florian Schwieger, jetzt unser Head of Global Sales, als Projektmanager zu uns kam. Danach ging es schnell voran – wir zogen in ein größeres und schöneres Büro um und wuchsen weiter, und als ich drei Jahre später wieder nach Großbritannien zurück ging, hatte sich unser Team bereits vervierfacht. Es war eine großartige Erfahrung, trotz der Hitze, und ich würde gerne mal wieder einen Besuch dort abstatten.

Für das Team UK war es ein Glück, dass Rob 2014 wieder zu EVS Translations UK zurückkam. Seitdem arbeitete er mit großer Präzision und Geschick als Übersetzer …

Ich konzentriere mich hauptsächlich auf technische Übersetzungen (meistens aus dem Automobilsektor, hin und wieder mit einem kleinen Ausflug in den Bereich Bau, Energie, IT und so weiter), bearbeite aber auch einiges aus dem Bereich Marketing und manchmal auch aus anderen Gebieten, so dass es nicht langweilig wird. Mein Lieblingskunde ist ein Museum, das sich mit Verbrechen und Justiz im Mittelalter befasst, was wieder einmal zeigt, dass es nicht immer nur um Bedienungsanleitungen und trockene PowerPoint-Präsentationen von Unternehmen geht.

…und jetzt als Mentor für Junior-Übersetzer im Graduiertenprogramm.

Hierbei mache ich Trainees mit der Welt der Translation Memories, des Terminologiemanagements und der engen Deadlines bekannt. Wir versuchen dabei, viel konstruktives Feedback zu geben und treffen uns regelmäßig in Review-Meetings, so dass sowohl wir selbst als auch die Trainees wissen, wie sie sich entwickeln. Mein Rat an Trainees wäre vielleicht: stellt Euch darauf ein, dass Übersetzen als Beruf nicht vergleichbar ist mit dem Übersetzen an der Uni, und auch darauf, dass man garantiert Fehler macht (ich habe am Anfang sicherlich ganz viele gemacht, und mache bestimmt immer noch mehr Fehler, als mir lieb ist) und dass das absolut OK ist, sofern man etwas daraus lernt.

Zurückblickend auf die vergangenen neun Jahre meint Rob:

Ich kann nicht glauben, dass es schon so lange her ist! Es war mit Sicherheit interessant, besonders weil ich in zwei verschiedenen Niederlassungen arbeiten konnte (dazu kommen noch einige Abstecher in das deutsche Hauptbüro). Ich habe in dieser Zeit viel gelernt und hoffe, dass ich einiges davon an unsere jüngeren Übersetzer weitergeben kann.

Wir danken Rob, dass er in seinem straffen Zeitplan für uns ein wenig Zeit hatte, um uns etwas über seine Karriere bei EVS Translations zu erzählen. Wenn Sie an einer Karriere bei EVS Translations interessiert sind, können Sie sich auf unserer Website über die aktuellsten internationalen Stellenangebote als Inhouse-Übersetzer informieren.