10.07.2012

Mobile App Übersetzungen für globale Reichweite

Die zunehmende Beliebtheit der Smart-Phone- und Handheld-Technologien eröffnet den Entwicklern von mobilen Software-Anwendungen immense globale Chancen.

Professionelle Lokalisierungsleistungen erhöhen die Reichweite und Präsenz von mobilen Anwendungen und tragen zu einer verbesserten Benutzerfreundlichkeit und Akzeptanz dieser Software-Produkte auf den internationalen Märkten bei.

Wenn ein Anwendungsentwickler entschieden hat, dass seine Anwendung in verschiedene Sprachen übersetzt werden soll, ist zuallererst eine Analyse der spezifischen Merkmale der mobilen Landschaften der einzelnen Zielmärkte durchzuführen.

In den verschiedenen Regionen werden viele verschiedene mobile Plattformen und Plattformversionen eingesetzt, wie z. B. Apple iPhone OS, Android OS, Blackberry OS, Maemo, WebOS und Windows.

Mit der Lokalisierung mobiler Anwendungen sollte ein Übersetzungsunternehmen beauftragt werden, das über ein internes Team von Lokalisierungsexperten verfügt, die Muttersprachler der jeweiligen Zielsprachen sind, sich auf den Bereich mobile Technologien spezialisiert haben und sich mit den jeweiligen mobilen Plattformen auskennen.
Informationen zur Lokalisierung mobiler Anwendungen

  • Pseudo-Lokalisierung (Pseudo-Übersetzung)

Ein Verfahren zum Testen von Software, bei dem die mit der Internationalisierung einer Software-Anwendung verbundenen Aspekte sowie potenzielle Schwierigkeiten ermittelt werden und festgestellt wird, ob die Software in ihrem aktuellen Entwicklungszustand lokalisiert werden kann oder Modifikationen vorgenommen werden müssen.

  • Anpassungsempfehlungen

Empfehlungen, die dem Zweck dienen, die Merkmale einer mobilen Anwendung in puncto soziokulturelle und sprachliche Gepflogenheiten, Bedienbarkeit und Gesetzesvorgaben optimal an die Gegebenheiten in den einzelnen Zielländern anzupassen.

  • Erstellung von Style Guides und Glossaren

Festlegungen zum Stil und zur Terminologie, die bei der Lokalisierung einer mobilen Anwendung einzuhalten sind, sowie zu damit verbundenen webbasierten Funktionen und zum Online-Marketing.

  • Übersetzung von Strings

Extraktion des zu übersetzenden Inhalts aus der Gesamtheit der Quelldateien und anschließende Übersetzung der so gewonnenen Strings unter Berücksichtigung des durch die jeweilige mobile Anwendung vorgegebenen Kontexts.

  • Nachbearbeitung der übersetzten Strings & Variablen

Web-Inhalte, Bilder, Audio- und Video-Dateien, Datenbanken, Hilfedateien etc.

  • Linguistische Tests direkt am Gerät

Eine Qualitätsprüfung durch unabhängige Linguisten und Softwaretester, bei der überprüft wird, ob die Oberfläche und die Übersetzungen im Gerät korrekt dargestellt werden, ob alle Inhalte lokalisiert wurden und kontextsensitiv (= unter Beachtung des Kontexts) übersetzt wurde.

Wir von EVS Translations unterstützen Entwickler mobiler Anwendungen dabei, ihre Software-Anwendungen erfolgreich auf einem globalen Markt einzuführen und zu positionieren.

Mehr Informationen erhalten Sie auf unserer Website.