16.05.2017

Mens rea

Palabra del día: mens rea - EVS Translations
Palabra del día: mens rea – EVS Translations

Uno de los hechos desafortunados de la vida es que, no importa lo cuidadosos que seamos, los accidentes ocurren. Todo el mundo lo sabe y a todos nos ha pasado alguna vez pero, en un nivel más profundo, ¿qué hace que algo sea un accidente? Como todos sabemos (espero), un accidente se produce al estar realizando una tarea y pasa algo no intencionado. Cuando no se trata de un accidente, es cuando aplicamos la palabra de hoy.

Aquí tenemos un ejemplo: si estás limpiando la cristalería y se caen varios vasos al suelo y se rompen, se trata obviamente de un accidente. (Si estás haciendo malabarismos deliberadamente antes de que se rompan se trataría de un actus reus, pero dejaremos este término para otro día). Ahora, supongamos que no te gusta esta cristalería y que quieres comprar vasos nuevos, pero no tienes sitio para guardarlos… a no ser que los vasos viejos se rompan. Aquí aparece el problema del mens rea, que en latín significa «mente culpable» y hace que reflexionemos sobre si esta acción ha sido realmente un accidente o, mentalmente, la intención ha sido la de romper los vasos.

Como es comprensible, esta es una explicación muy simple pero, en derecho penal, mens rea es el aspecto de la intención y planificación de una acción, la parte mental de un crimen. Antes del siglo XVII, el derecho común en el mundo anglosajón solía juzgar a las personas únicamente por el acto criminal del que estaban acusados, lo que provocaba que muchas personas fueran castigadas erróneamente; sin embargo, en paralelo al inicio de la Ilustración, las autoridades legales empezaron a tener en cuenta el estado mental de las personas en relación al crimen que presuntamente habían cometido. Aquí es donde empezamos a ver diferentes requisitos condenatorios en función del estado mental, como (al igual que en la actualidad) el cargo de asesinato se asigna a aquellos con mens rea y el cargo inferior de homicidio se asigna a aquellos sin mens rea.

Aunque la frase latina es habitual de los preceptos del derecho común, actus non facit reum nisi mens rea sit, que significa «el acto no hace que la persona sea culpable a menos que la mente también sea culpable», la forma abreviada es relativamente nueva en inglés. Sorprendentemente, la primera mención aparece en un texto de 1861 titulado Crown Cases Reserved for Consideration de Edwin Chandos Leigh y Lewis William Cave, donde se afirma que: «El mens rea es un ingrediente esencial de cada delito». Desde entonces, nuestra comprensión ha cambiado hasta el punto de que ahora existen diferentes niveles de mens rea en función de la situación; no obstante, lo que siempre hay que recordar es que, cuando se trata de un crimen, es mejor ni pensarlo.