30.04.2012

MadCap facilite le workflow de la traduction et de la localisation

MadCap
MadCap facilite le workflow de la traduction et de la localisation

Disposer d’une équipe d’experts en localisation n’est pas un garant de la qualité pour les services de traduction multilingues. Le choix d’un outil d’édition adéquat et la mise en place de processus de développement de contenu adaptés jouent aussi un rôle important.
Un outil d’édition adapté rend non seulement la traduction plus efficace, mais réduit également les temps et coûts de traitement. Adobe RoboHelp a longtemps été l’outil de choix parmi les outils d’édition pour les fichiers d’aide en ligne. Pourtant, depuis peu, un concurrent puissant a fait son apparition sur le marché et gagne rapidement du terrain : MadCap Flare.
MadCap Flare est un outil efficace pour l’édition et la publication multilingue de fichiers d’aide et autres formats de documents.

Un langage de balisage compatible avec les standards industriels et un meilleur workflow de traduction
MadCap Flare offre une architecture entièrement ouverte et permet de stocker tous les fichiers de contenu et de projet dans un format simple et compatible eXtensible Markup Language (XML).
Avec MadCap Flare, les utilisateurs finaux peuvent tout simplement partager, ajouter, supprimer ou éditer des fichiers de contenu et de projet.
Tous les fichiers de projet Flare étant au format XML, le projet entier peut être envoyé, et non plus les fichiers d’export uniquement. Par ailleurs, le format XML rend tous les projets Flare et les fichiers source compatibles avec la plupart des logiciels de traduction assistée par ordinateur de premier plan, permettant aux fournisseurs de services de traduction de mettre aisément en œuvre chacun de leurs processus de traduction.

Un workflow de localisation plus simple et une réduction des coûts
L’environnement de MadCap basé sur Unicode n’est pas affecté par le choix de la langue et offre une localisation facile et efficace dans de nombreuses langues. Les fichiers de données de sortie sont ergonomiques et offrent un même degré de qualité élevé pour toutes les langues.
Flare est également disponible avec plusieurs outils intégrés pour le travail en équipe, ce qui en fait un logiciel idéal pour les projets de traduction de grande envergure.
En outre, cet outil comprend une bibliothèque de segments de texte ou des contenus réutilisables pouvant être indexés ou réutilisés. Ceci garantit une plus grande cohérence et réduit considérablement les coûts de localisation.

Une réduction des coûts de PAO et de publication
Le Logiciel MadCap Flare offre un niveau de contrôle élevé en matière de conception de documents. Il intègre une aide complète de feuilles de style en cascade (CSS) et permet d’utiliser des fichiers CSS externes et multiples pour différents composants ainsi que des médias CSS (spécification de données de styles différents pour un usage à l’écran ou sur papier).

MadCap prend en charge les images et les graphiques vectoriels haute définition et propose plusieurs options pour la création de contenu conformément aux exigences du client : des fichiers PDF prêts à être imprimés et compatibles pour un affichage sur l’écran d’ordinateur, sur le Web et même sur les téléphones portables.

Avec tous ces avantages, MadCap Flare offre une flexibilité idéale sans nécessiter des connaissances techniques spécialisées et contribue à réduire considérablement les frais de publication.

MadCap Lingo : l’application de mémoire de traduction de Flare
L’un des principaux atouts de Flare est son application de mémoire de traduction : Lingo. Elle est en mesure de traduire des contenus créés dans un large éventail de formats et fournit des fonctions de gestion de bases de données terminologiques et de mémoires de traduction. L’intégration de Flare et Lingo facilite considérablement la migration de contenu de et vers l’environnement de traduction.

Un projet MadCap Flare bien planifié peut réduire considérablement la durée et les frais des processus de traduction et de localisation par rapport à d’autres outils du même type.

EVS Translations prend en charge les projets Flare dans leur intégralité.

EVS Translations peut vous aider, même si votre projet a été créé dans un autre format. Nous pouvons traiter tout format de fichier et créer tout type de fichier. Par exemple, si votre projet de traduction existe au format RoboHelp, nous pouvons soit convertir vos fichiers pour une utilisation dans Flare, soit traduire directement vos fichiers RoboHelp.

Pour découvrir tous les avantages d’un partenariat avec EVS Translations pour la localisation et la publication multilingue, n’hésitez pas à nous contacter.