26.02.2015

Pot-pourri – Le Mot du jour

À l’origine, « pot-pourri » désignait un ragoût comprenant plusieurs sortes de viandes et de légumes.

À en juger des deux termes qui le composent – et surtout du second, pas très flatteur – on peut aisément s’imaginer que le résultat dudit plat n’était peut-être pas de la qualité la plus fine. En fait, au XVIe siècle, étaient « pourris » les aliments très ramollis et éclatés, suite à un excès de cuisson, tels que les ingrédients du ragoût que l’on laisse volontairement longtemps sur le feu. Dans la langue anglaise, le terme apparaît dans cette signification la première fois dans ce sens dans le Dictionnaire des langues française et anglaise (« A Dictionarie of the French and English Tongues »). C’était le deuxième dictionnaire français-anglais jamais édité (1611) dont l’auteur était Randle Cotgrave. La particularité était qu’à chaque entrée du dictionnaire en français correspondait une définition en anglais. Il faut noter qu’à cette époque l’anglais était une langue marginale parlée par quelque 6 millions de personnes, contre 20 millions environ de locuteurs français.

Le terme apparaîtra aussi dans les dictionnaires au sens de mélange hétéroclite, de méli-mélo, peu de temps après en Angleterre, en France déjà en 1587. Néanmoins, dans ce sens, pot-pourri est plutôt obsolète.

L’idée du mélange a toutefois été gardée et s’applique aux herbes, fleurs et épices qui, mélangés et séchés, servent à embaumer une pièce. Nous voilà à présent bien loin de la signification originale, le pot pourri.

En 1605, un sens est venu s’ajouter aux deux autres, celui d’une pièce de musique légère faite de thèmes empruntés à diverses sources. C’est le sens qui est principalement d’usage aujourd’hui.