27 Sep /18

SlatorMeet Hong Kong 2018

EVS Translations is the official partner of the SlatorMeet Hong Kong 2018
EVS Translations is the official partner of the SlatorMeet Hong Kong 2018

EVS Translations, from its position of a leading provider of single-source intelligent language solutions, is the official partner of the SlatorMeet Hong Kong 2018.

The event, organised by Slator – the language industry intelligence platform designed to provide news and analysis on the complex language services and technology markets to vendors, business leaders and investors in over 100 countries – will provide an exceptional networking opportunity for the language industry’s decision-makers.

At the inaugural SlatorMeet in Hong Kong, the Co-Founder and Managing Director of Slator, Florian Faes, will offer insights on why the current year is the pivotal year for the language industry.

And looking into the future of the language services industry – with annual sales of USD 50 billion and experiencing an increased investment activity, from start-up funding to acquisitions and consolidations – we see it driven by equally human talent and technology innovations. EVS Translations is ready for the future, having well-mastered the balance between permanent in-house human expertise and technological innovation to meet the diverse demands of ambitious businesses through a corporate model that has ISO-certified quality control, scalability, and stringent data security at its core.

In the-so-called Pacific century and with Asia racing to productise translation solutions for the consumer market, Hong Kong shines as Asia’s business hub and the first venue to host the SlatorMeet’s discussions on enterprise globalisation and Asian language industry with a particular focus on neural machine translation and language technology solutions for the legal and financial industries.

Mr. Edward Vick, Founder and Managing Director of EVS Translations, will hold a presentation on Augmenting Financial and Legal Translations with Secure Custom Neural Machine Engines to highlight how the company’s scalable neural machine solutions as an alternative to or in combination with human translations developed in line with client specifications and requirements close the translation gap for global financial and legal firms.

Where for the latter, the company’s recent Language technology for law firms white paper explains how the latest language technology can help law firms to significantly reduce costs involved in searching foreign language data, speed up processing times and provide tighter data security.

Is your business looking to upgrade its own localisation capabilities, or seeking to construct an internal translation technology architecture or develop a bespoke machine intelligence system?