Das Angebot von EVS Translations richtet sich ausschließlich an Unternehmen. Wir bieten leider keine Dienste für Privatpersonen an.

*Pflichtfelder

Berlin

Sie sind hier: Kontakt › Deutschland › Berlin

Language EN

Übersetzungsbüro Berlin - Ihr Global Player vor Ort

Das EVS Translations Übersetzungsbüro in der Hauptstadt Deutschlands bietet professionelle Übersetzungen in den Bereichen Technik, Recht, Finanz, SEO und Websites an. Im Stadtteil Moabit-Tiergarten finden Sie das EVS Translations Büro mit neun Übersetzern und Korrekturlesern sowie einem Business Development Manager, der Sie gerne zu Ihrem Übersetzungsprojekt berät. So haben Sie Zugang zu einem der größten Teams aus inhouse Übersetzern und Korrekturlesern in einem Übersetzungsbüro mit 140 Mitarbeitern an 8 Standorten weltweit.

Ihr Kontakt für Übersetzungen in Berlin

Michael Schacht, Business Development Manager bei EVS Translations

Tel: +49 30/53 21 35-60

E-Mail: michael.schacht(at)evs-translations.com

Fachübersetzungen nur für Firmenkunden

 

 

Professionelle Fachübersetzungen in Berlin

Eingang Berlin Übersetzungsbüro

Das Portfolio unserer Übersetzer und Korrekturleser umfasst ebenfalls weitere spezifische Bereiche wie Medizin, Wirtschaft und Marketing. Oder lassen Sie Ihre gesamte Website, Ihren Blog oder sogar Softwareprogramme in eine oder mehrere Sprachen gleichzeitig übersetzen. Die Sprachen Deutsch, Englisch, Spanisch, Italienisch und Französisch betreuen wir mit muttersprachlichen Übersetzern inhouse. Jede Kultur hat jedoch auch Ihre Besonderheiten – die Lokalisierung Ihrer Inhalte übernimmt EVS Translations ebenfalls für Sie. Auch Transkriptionen und Voice-over gehören zu den Spezialgebieten des Berliner Übersetzungsbüros.

Verwandte Blog Artikel

Management von Firmenterminologie – Die Vorzüge gespeicherten Wissens

Management von Firmenterminologie – Die Vorzüge gespeicherten Wissens

Erinnern Sie sich noch an Ihren ersten Tag im neuen Job? Bestimmt war es verwirrend und vielleicht ein wenig chaotisch: neue Systeme, neue Abläufe, neue Standorte und eine neue Terminologie. Natürlich hatten Sie sich innerhalb von 3 Monaten langsam an all das Neue gewöhnt, und vielleicht war [...]


Mehr lesen

DAX

DAX

Gehören Sie zu den 55 % Amerikanern, die bereits am Aktienmarkt ihr Geld anlegen? Oder zu der steigenden Anzahl von Deutschen, die langfristig eine bessere Rendite für ihre Geldanlagen/Ersparnisse suchen, als von den Banken traditionell angeboten wird? Oder sind Sie einfach nur begeisterter [...]


Mehr lesen

Die Zukunft der Humanübersetzung – und warum EVS Translations an seinem Inhouse-Konzept festhält

Die Zukunft der Humanübersetzung – und warum EVS Translations an seinem Inhouse-Konzept festhält

Die Konkurrenz für die Übersetzung von „echten“ – menschlichen – Übersetzern scheint groß. In immer kürzeren Abständen sprießt ein Anbieter für Maschinenübersetzung nach dem anderen aus dem Boden – darunter im November 2017 auch Online-Gigant Amazon. Maschinenübersetzung ist billiger und [...]


Mehr lesen

Interface

Interface

Um Interfaces –Schnittstellen – geht es häufig in der technischen Fachsprache, besonders dann, wenn etwas nicht so funktioniert, wie es soll, und tatsächlich geht es um ein allgemein verbreitetes und sehr wichtiges Prinzip. Aber bevor wir erläutern, warum es so wichtig ist, wollen wir ein [...]


Mehr lesen

DIN ISO 17100 DIN ISO 9100 tecom logo ata center GALA Globalization & Localization Association