EVS Translations service is dedicated exclusively to companies. We unfortunately do not provide services for private individuals.

You are here: Solutions › Voiceover / Subtitling

Voiceover and subtitling

With great connections to facilities all over the world, EVS Translations UK is the leading voiceover translation provider for business

Audio-visual translations

Audio-visual translation is often a multistage process involving transcription and translation plus subtitling or voiceover creation. Final subtitle or voiceover content can be delivered to the client in their chosen file format or embedded in the video for a complete solution. While some clients opt to do some of the technical work via their own teams, EVS Translations can complete a project in its entirety providing full validation of linguistic content against timings. Our extensive in-house linguistic and technical experts are based across eight global offices and work to standardised workflows. This means we can react quickly, achieve greater quality control, and produce consistent results even on large volumes.

Subtitling services

Do you have a script or shall we create one from your original content? Do you want the final content embedding in your video or delivered in your preferred file format? 

Secure data exchange for large media files takes place via EVS Translations’ FTP server. These files are then distributed between our linguists for transcription and translation. Once the preliminary linguistic work is complete, our technical staff begins production to deliver the new foreign language content in the client’s preferred format. We can also supply you with the transcribed script for any future translations.

Voiceover services

What kind of voiceover talent is right for your video – female, male? An ‘authoritative’ tone, or ‘friendly’?

EVS Translations also offers voiceover services in addition to its subtitling services. For voiceover work, the project manager sends sample audio-files of all the relevant voiceover talent for selection by the client. Once the voiceover stage is complete, our in-house technical staff will embed media file with final quality checks performed to ensure correct timing and pace. Scripts can be created into multiple different languages per project. 

An urgent audio-visual project for a Fortune 500 company proves nothing is impossible

Working within the subtitling team, this was a great project to get involved with. Seven videos into 12 languages on a very tight deadline was no easy feat – and the client came to us after their current provider had gone under with the project. Determining the critical path and pre-empting any issues that might arise was critical, since there was no time for mistakes. We split each video into manageable sections and applied our standard process to each part. The files were time coded in the UK, then, towards the end of business, we called on our colleagues in America to help out and prep other stuff ready for the next morning. When a file was delivered I had the chance to inspect and approve it, then all the content was merged into final deliverables. The client thought they had asked for the impossible, so they were delighted with our subtitling services.

- IT Department EVS Translations UK

Related Blog Articles

Professional Transcription Services

Transcription as a Business Service - EVS Translations

Virtually everyone is familiar with the first statement the American astronaut Neil Armstrong made once he first stepped on the Moon on July 20, 1969: “That’s one small step for man, one giant leap for mankind.” Considering that “man” is the same as “mankind”, it doesn’t make a lot of sense to [...]

Read more

Video Games for Sustainability

Video Games for Sustainability

The 2030 Agenda for Sustainable Development, adopted by the 194 countries of the UN General Assembly in 2015, defined a set of 17 Global Goals to guide the work of the United Nations and its member countries towards sustainable social and environmental development. The Agenda is very [...]

Read more

An urgent audio visual project proves nothing is impossible for EVS Translations

EVS Translations video  XS

Short-term solutions for straight-forward ad-hoc translations can be provided by any number of language services providers. Where there is a demand for higher quality, larger volumes or more complex projects, or where there is a regular demand, the choice of LSPs narrows. For these kinds of [...]

Read more

All The News That’s Fit to (Digitally) Print

The internet has changed and still is transforming our daily lives. One of the most interesting and noteworthy aspects of the digital revolution is the way news are produced and consumed in the age of instant accessibility. 20 years ago, in what seems like a different age, people would read about [...]

Read more

DIN ISO 17100 DIN ISO 9100 tecom logo ata center GALA Globalization & Localization Association