Tecnologia per la traduzione

I servizi di EVS Translations sono riservati alle imprese. La nostra offerta purtroppo non è rivolta ai privati.

*Campi obbligatori
Siete qui: Tecnologia

Tecnologia per la traduzione

Banche dati terminologiche personalizzate per il cliente, glossari specifici e CAT tool semplificano e velocizzano il processo di traduzione: il risultato è un uso uniforme del linguaggio aziendale e un impiego intelligente delle risorse.

La tecnologia della traduzione garantisce una qualità costante

Un team interno di 25 esperti di tecnologia della traduzione in tutto il mondo prepara i file di ogni progetto per la traduzione e converte la traduzione finita nel formato di destinazione desiderato. Grazie a una tecnologia di traduzione all’avanguardia, ad esempio, i documenti PDF vengono convertiti in formati editabili e preparati per l’elaborazione tramite software specifici per la traduzione.

Alla fine del processo riceverete il documento nella lingua di vostra scelta – pronto per l’ulteriore utilizzo in ambito digitale e per la stampa.

Gli strumenti di traduzione e le loro funzioni

CAT tool – Il termine deriva dall’inglese (Computer Assisted Translation o Computer Aided Translation) e significa strumenti software per la traduzione assistita tramite computer. Utilizzando questi strumenti, i nostri traduttori interni hanno a disposizione tutte le informazioni necessarie in merito alla terminologia specifica per il singolo incarico. Sullo schermo, il testo di partenza viene suddiviso in piccoli segmenti e il testo di arrivo compare accanto a ciascun segmento man mano che il traduttore procede con la traduzione, consentendogli di lavorare in modo ordinato e accurato.

CAT tool spesso utilizzati: SDL Trados Studio, STAR Transit NXT, Across e memoQ.

I vantaggi per voi: l’uso uniforme della terminologia della vostra azienda e il conseguente mantenimento dell’identità aziendale, necessari per una presentazione professionale all’esterno.

Gestione della terminologia – Glossari specifici per cliente, banche dati terminologiche professionali e materiale di riferimento costituito da precedenti traduzioni vi assicurano un utilizzo coerente del vostro linguaggio aziendale.

Chiare regole d’uso garantiscono risultati traduttivi univoci

Oltre alle scelte terminologiche si dettano ai traduttori determinate scelte linguistiche, relative ad esempio ad abbreviazioni e acronimi, alla punteggiatura, alla soluzione da preferire quando sono possibili più opzioni traduttive.

Tool spesso utilizzati per la gestione della terminologia: SDL MultiTerm, crossTerm e TermStar NXT.

Il vantaggio per voi: gestione sicura della terminologia aziendale, che può essere utilizzata contemporaneamente da più traduttori per grandi progetti multilingue.

Impaginazione e layout – Esperti di grafica e di desktop publishing (DTP) si occupano di ricreare il formato originario del vostro documento.

Il risultato: riceverete un file di alta qualità nella lingua da voi richiesta. Trovate ulteriori informazioni sui nostri servizi DTP qui.

Il vantaggio per voi: documenti pronti per la stampa nella lingua da voi richiesta. 

Translation Engineering EVS Translations

Il vantaggio per voi: documenti pronti per la stampa nella lingua da voi richiesta. 

Avete domande specifiche sul vostro progetto di traduzione?

Potete chiamarmi al numero +49 69/82 97 99-24 oppure compilare il modulo di contatto.

Sono a vostra disposizione.

Jonathan Flathmann – Head of Translation Technology Development