Max. Dateigröße: 8.0 MB
Erlaubte Dateiformate:
zip, doc, docx, pdf

Das Angebot von EVS Translations richtet sich ausschließlich an Unternehmen. Wir bieten leider keine Dienste für Privatpersonen an.

*Pflichtfelder

Allgemeine Geschäftsbedingungen

AGB_DE_EVS_Translations


  1. Geltungsbereich


    1. Die Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB) gelten für alle Geschäfte zwischen den Gesellschaften der EVS Translations Group (nachfolgend "EVS Translations Group" oder "wir") und ihren Kunden (nachfolgend "Kunde"). Sie gelten nur, wenn der Kunde Unternehmer (§ 14 BGB), eine juristische Person des öffentlichen Rechts oder ein öffentlich- rechtliches Sondervermögen ist. Zur EVS Translations Group gehören folgende Gesellschaften:


      EVS Translations GmbH

      Luisenstraße 3

      63067 Offenbach Deutschland


      EVS Translations (UK) Ltd.

      19 Regent Street Nottingham NG1 5BS UK


      EVS Translations Bulgaria

      Sofia 1606

      10-12 Damyan Gruev street, fl.8, atelier 2 Krasno Selo district

      Bulgarien


      EVS Translations USA, Inc.

      260 Peachtree Street NW, Suite 1801

      Atlanta, GA 30303 USA


    2. Vertragspartner des Kunden ist die Gesellschaft der EVS Translations Group, die ihren Sitz in dem Staat hat, aus dem die Angebotsanfrage (Ziffer II. 2.1) oder der Auftrag des Kunden (Ziffer II. 3.) übermittelt wird (nachfolgend "Auftragsland"). Existiert in einem Auftragsland keine Gesellschaft der EVS Translations Group, ist EVS Translations GmbH Vertragspartner des Kunden.

    3. Die AGB gelten in ihrer jeweiligen Fassung - auch für künftige Geschäfte mit demselben Kunden -, ohne dass in jedem Einzelfall auf sie verwiesen wird.

    4. Die AGB gelten ausschließlich. Abweichende, und ergänzende Allgemeine Geschäftsbe- dingungen des Kunden gelten - auch wenn sie uns bekannt sind - nur, wenn und soweit wir ihrer Geltung ausdrücklich schriftlich zugestimmt haben.

    5. Individuelle Vereinbarungen mit dem Kunden (einschließlich deren Ergänzungen und Änderungen) haben Vorrang vor diesen AGB. Für den Beweis des Inhalts einer Individualvereinbarung ist ein schriftlicher Vertrag oder unsere schriftliche Bestätigung Voraussetzung.

    6. Erklärungen, die nach Vertragsschluss vom Kunden uns gegenüber abzugeben sind (z.B. Fristsetzungen, Mängelanzeigen, Rücktrittserklärung), bedürfen zu ihrer Wirksamkeit der Schriftform.

    7. Soweit in diesen AGB nicht unmittelbar geändert oder ausdrücklich ausgeschlossen, gelten die gesetzlichen Vorschriften.



  2. Zustandekommen von Verträgen


    1. Unsere Angebote sind freibleibend und unverbindlich, sofern sie nicht ausdrücklich als verbindlich bezeichnet sind.

    2. Allgemein


      1. Der Kunde kann uns per E-Mail - für Übersetzungen auch über unsere Internetseiten per Online-Formular -, Fax, Post oder mündlich eine Angebotsanfrage (nachfolgend "Angebotsanfrage") stellen. Der Kunde gibt in der Angebotsanfrage insbesondere seinen Namen und seine Anschrift, die Quell- und Zielsprache(n) an.

      2. Die Angebotsanfrage des Kunden ist kein Angebot.

      3. Erfolgt die Angebotsanfrage online, senden wir dem Kunden eine automatische, ausdruckbare Empfangsbestätigung per E-Mail. Sie ist weder ein Angebot noch die Annahme eines solchen.

      4. Wir unterbreiten dem Kunden per E-Mail, Fax, Post oder mündlich ein Angebot (nachfolgend "Angebot"). Der Kunde kann das Angebot per E-Mail, Fax, Post oder mündlich innerhalb von vier Wochen nach Zugang annehmen.


    3. Übersetzungen


      1. Bei einer Angebotsanfrage für Übersetzungen gibt der Kunde zusätzlich die Thematik sowie ggf. Terminologien und/oder Hintergrundinformationen, die für eine optimale Übersetzung notwendig sind, an.

      2. Wir erstellen grundsätzlich eine Arbeitsübersetzung. Weitere oder abweichende Leistungen, insbesondere Satz- und Druckarbeiten, Formatierungs- und Konvertierungsarbeiten, Korrekturlesen, die Erstellung einer Terminologie oder eines Glossars, hat der Kunde entweder bereits in der Angebotsanfrage anzugeben oder rechtzeitig gesondert in Auftrag zu geben.


    4. Dolmetschen / Sprachtraining


      1. Bei einer Angebotsanfrage für Dolmetschen gibt der Kunde die Art des Dolmetschauftrags (Simultan- oder Konsekutivdolmetschen) und die erforderliche Dolmetschtechnik an. Spätestens zwei Wochen vor Beginn der Veranstaltung lässt uns der Kunde die erforderlichen Materialien zur Einarbeitung zukommen.

      2. Bei einer Angebotsanfrage für Dolmetschen/Sprachtraining gibt der Kunde den Veranstaltungsort und -termin sowie die Ansprechpartner an.


  3. Abtretungsverbot


    Der Kunde darf Ansprüche aus dem Vertrag nur mit unserer vorherigen schriftlichen Zustimmung abtreten und nur, soweit unsere Interessen hierdurch nicht unzumutbar beeinträchtigt werden.


  4. Partner


Wir sind berechtigt, zur Ausführung aller Geschäfte Dritte (nachfolgend "Partner") zu beauftragen. Dies gilt insbesondere für Sprachen und Branchen, die nicht durch uns selbst abgedeckt werden. Der Vertrag kommt auch in diesen Fällen ausschließlich zwischen uns und dem Kunden zustande.



V . Preise, Stornierungskosten


  1. Die Preise werden mit den Kunden individuell vereinbart. Die Preise werden in der Währung des Auftragslandes berechnet. Existiert in einem Auftragsland keine Gesellschaft der EVS Translations Group, werden die Preise in Euro berechnet. Alle in unseren Informationen und Angeboten genannten Preise sind Nettopreise (ohne Umsatzsteuer). Porto-, Fax- und Telefonkosten stellen wir nicht in Rechnung.

  2. Dolmetschen und Sprachtraining werden auf Tages- bzw. Stundenbasis berechnet. Angefangene Stunden gelten als volle Stunden. Die Vergütung auf Stundenbasis gemäß Ziffer 3.1 umfasst auch die Anwesenheitszeit des Dolmetschers/Sprachtrainers am betreffenden Ort und seine Reisezeit (Hin- und Rückfahrt). Der Sitz unserer bearbeitenden Geschäftsstelle ist der Ort des Reisebeginns und des Reiseendes. Der Kunde trägt anfallende Fahrt-, Hotel- und Verpflegungskosten des Dolmetschers/Sprachtrainings.

  3. Unterrichtsmaterial sowie Zusatzleistungen bei Übersetzungen, im Rahmen des Sprachtrainings oder des Dolmetschens werden gesondert nach Aufwand oder nach sonstiger Vereinbarung berechnet.

  4. Storniert der Kunde den Vertrag, hat er die bereits angefallenen Kosten zu tragen, mindestens aber 15% des vereinbarten Nettopreises. Eine Stornierung ist ausgeschlossen, sobald die Leistungen vollständig erbracht wurden.

Stornierungsbedingungen für Dolmetschaufträge:

Storniert der Kunde den Vertrag, hat er die bereits angefallenen Kosten zu tragen, mindestens aber

4 Wochen vor dem ersten Einsatztag = 70% der Auftragssumme 2 Wochen vor dem ersten Einsatztag = 80%

1 Woche vor dem ersten Einsatztag = 100%


  1. Zahlungsbedingungen, Zahlungsverzug, Leistungsverweigerungsrecht


    1. Rechnungsbeträge sind mit Rechnungsstellung zur Zahlung fällig. Maßgebend für das Datum der Zahlung ist der Eingang auf dem Rechnungskonto. Verzug tritt 14 Tage nach Rechnungsstellung ein. Während des Verzugs ist der Rechnungsbetrag mit dem gesetzlichen Verzugszinssatz zu verzinsen. Wir behalten uns vor, weitergehenden Verzugsschaden geltend zu machen.

    2. Soweit wir Schecks oder Wechsel erfüllungshalber annehmen, sind wir berechtigt, die Verwertung und die Durchsetzung hieraus folgender Ansprüche gegen Dritte auf Kosten des Kunden zu betreiben. Auf Verlangen leistet der Kunde hierfür einen angemessenen Vorschuss.

    3. Wir sind auch dann zur Verweigerung der Leistung nach § 321 BGB berechtigt, wenn sich die Vermögensverhältnisse des Kunden schon vor Vertragsschluss wesentlich verschlechtern und wir dies trotz sorgfältiger Prüfung erst nach Vertragsschluss erkennen.

    4. Dem Kunden stehen Aufrechnungs- oder Zurückbehaltungsrechte nur insoweit zu, als seine Forderung rechtskräftig festgestellt, unbestritten oder von uns anerkannt ist. Ein Zurückbehaltungsrecht kann der Kunde nur ausüben, soweit sein Gegenanspruch auf demselben Vertragsverhältnis beruht. Bei Mängeln der Leistung bleibt Ziffer VIII. 4. unberührt.


  2. Leistungszeit, Leistungsverzug


    1. Von uns genannte Fristen oder Termine für Leistungen gelten nur annähernd, es sei denn, dass ausdrücklich verbindliche Fristen oder Termine vereinbart wurden. Zeitangaben sind solche in Mitteleuropäischer Zeit (MEZ). Ist Auftragsland USA, sind Zeitangaben solche in Eastern Standard Time (EST).

    2. Eine Übersetzung gilt als zugestellt, wenn sie nachweislich an den Kunden gesandt/übermittelt wurde. Technische Probleme bei der Übertragung (z.B. Serverausfall des Mailproviders) gehen zu Lasten des Kunden.



    3. Können wir eine verbindliche Frist oder einen verbindlichen Termin aus Gründen, die wir nicht zu vertreten haben, nicht einhalten, informieren wir den Kunden unverzüglich über die voraussichtlich neue Frist oder den neuen Termin. Kann die Leistung auch innerhalb der neuen Frist oder zum neuen Termin nicht erbracht werden, sind wir berechtigt, ganz oder teilweise vom Vertrag zurückzutreten. Wurde die Leistung bereits bezahlt, erstatten wir den Preis. Zu unseren Gunsten bestehende gesetzliche Vorschriften über Rücktritts- und Kündigungsrechte sowie die Rückabwicklung des Vertrags bei Ausschluss der Leistungspflicht bleiben unberührt.

    4. Verzug setzt eine schriftliche Mahnung des Kunden voraus.

    5. Verzögert sich unsere Leistung aus vom Kunden zu vertretenden Gründen (z.B. Annahmeverzug), sind wir berechtigt, Ersatz des uns hieraus entstehenden Schadens und etwaiger Mehraufwendungen zu verlangen.


  3. Mängelrechte des Kunden


    1. Sämtliche Reklamationen sind schriftlich anzuzeigen. Offensichtliche Mängel können nur binnen acht Werktagen nach Übersendung/Übermittlung der Übersetzung oder nach Erbringung der Leistung, sonstige Mängel binnen acht Werktagen nach Entdeckung des Mangels gerügt werden. Für den Zeitpunkt der Übersendung/Übermittlung der Übersetzung gilt der Ausgang bei uns, im Falle des Postversands zzgl. zwei Werktage. Zur Fristwahrung genügt die rechtzeitige Absendung der Anzeige.

    2. Ist ein Mangel ordnungs- und fristgemäß angezeigt worden, sind wir berechtigt, nach unserer Wahl die Leistung - soweit dies nach der Natur der Leistung möglich ist - mindestens zweimal nachzubessern oder neu zu erstellen. Der Kunde hat uns die zur Nacherfüllung erforderliche Zeit und Gelegenheit zu geben.

    3. Stellt sich eine Mängelrüge des Kunden als unberechtigt heraus, können wir Erstattung der uns hieraus entstandenen Kosten verlangen.

    4. Wir sind berechtigt, die Nacherfüllung davon abhängig zu machen, dass der Kunde den Kaufpreis zahlt. Der Kunde ist jedoch berechtigt, einen im Verhältnis zum Mangel angemessenen Teil des Kaufpreises zurückzubehalten.

    5. Ist die Nacherfüllung aufgrund der Natur der Leistung ausgeschlossen oder ist sie fehlgeschlagen oder hat sie sich über eine angemessene Zeit hinaus verzögert oder kann sie sonst nach den gesetzlichen Vorschriften verweigert werden, ist der Kunde berechtigt, den Preis zu mindern oder bei einem nicht unerheblichen Mangel vom Vertrag zurückzutreten.

    6. Ansprüche des Kunden auf Schadensersatz und auf Ersatz von Aufwendungen bestehen ausschließlich nach Maßgabe von Ziffer IX.


  4. Sonstige Haftung


    1. Auf Schadensersatz haften wir - gleich aus welchem Rechtsgrund - bei Vorsatz und grober Fahrlässigkeit.

    2. Bei einfacher Fahrlässigkeit haften wir nur

      1. für Schäden aus der Verletzung einer wesentlichen Vertragspflicht, begrenzt auf Ersatz des vorhersehbaren, typischerweise eintretenden Schadens, der regelmäßig das Doppelte des Rechnungsbetrages der betreffenden Leistung nicht überschreitet, maximal aber auf € 100.000,00;

      2. für Schäden aus der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit.

      3. Die Haftungsbeschränkungen nach Ziffer IX.2. gelten nicht, soweit wir einen Mangel arglistig verschwiegen haben oder der Kunde Ansprüche nach dem Produkthaftungsgesetz hat.

      4. Wir haften insbesondere nicht für

        • Verzögerungen oder Ausführungsmängel, die durch eine unrichtige oder unvollständige Übertragung des Ausgangstextes vom Kunden an uns oder durch missverständliche oder falsche Formulierungen im Ausgangstext entstehen;

        • für schadhafte, unvollständige oder verlorengegangene Texte und Daten durch die elektronische Übertragung;



        • für den Schaden, der dadurch entsteht, dass der Text sich für den Verwendungszweck als ungeeignet erweist bzw. dass aufgrund einer mangelhaften Adaption die Veröffentlichung oder Werbung wiederholt werden muss oder zu einer Rufschädigung oder einem Imageverlust des Kunden führt, sofern bei Auftragserteilung der Verwendungszweck nicht angegeben wurde;

        • für Schäden, die dadurch entstehen, dass eine mangelhafte Übersetzung gedruckt wird, wenn der Kunde bei Vertragsschluss nicht angegeben hat, dass die Übersetzung zum Druck vorgesehen ist, uns vor Drucklegung keinen Korrekturabzug zugesandt oder ohne unsere Freigabe gedruckt hat.

      5. Wegen einer Pflichtverletzung, die nicht zu einem Mangel geführt hat, kann der Kunde nur zurücktreten oder kündigen, wenn wir die Pflichtverletzung zu vertreten haben. Im Übrigen gelten die gesetzlichen Bestimmungen.

      6. Soweit unsere Haftung ausgeschlossen oder beschränkt ist, gilt dies auch für die persönliche Haftung unserer Angestellten, Arbeitnehmer, Mitarbeiter, Vertreter und Erfüllungsgehilfen.


  5. Verjährung


    Ansprüche wegen Sach- und Rechtsmängeln verjähren ein Jahr nach dem gesetzlichen Verjährungsbeginn. Für Ansprüche nach dem Produkthaftungsgesetz und für sonstige Ansprüche nach Ziffer IX. gelten die gesetzlichen Verjährungsfristen.


  6. Geheimhaltung


    1. Wir verpflichten uns, die Vertraulichkeit der vom Kunden im Rahmen des Vertrags mitgeteilten, übergebenen oder anderweitig zugänglich gemachten und als vertraulich gekennzeichneten Informationen ("vertrauliche Informationen") zu wahren. Wir verpflichten uns, angemessene Maßnahmen zu treffen, um zu verhindern, dass unbefugte Dritte von den vertraulichen Informationen oder Unterlagen Kenntnis nehmen können. Wir werden die vertraulichen Informationen ausschließlich zur Erfüllung unserer Vertragspflichten nutzen und nur solchen eigenen Mitarbeitern oder zur Geheimhaltung verpflichteten Partnern offenbaren, die mit der Erfüllung des Vertrags befasst sind und die betreffende vertrauliche Information hierfür benötigen.

    2. Aufgrund der externen Eingriffsmöglichkeiten übernehmen wir keine Gewähr für die Geheimhaltung von Texten und Daten, die zwischen uns und dem Kunden elektronisch übertragen werden.

    3. Keine vertraulichen Informationen im Sinne der Ziffer XI. 1. sind Informationen, die

      1. zum Zeitpunkt ihrer Offenlegung oder des Abschlusses dieses Vertrags bereits öffentlich bekannt waren oder danach bekannt werden, ohne dass dies auf einer Verletzung einer gesetzlichen Bestimmung, dieser AGB oder einer sonstigen zwischen dem Kunden und uns geschlossenen Vereinbarung beruht;

      2. uns von dritter Seite nach Abschluss des Vertrags mit dem Kunden mitgeteilt oder sonst bekanntgemacht worden sind, ohne dass dies unter Verletzung einer gesetzlichen Bestimmung, dieser AGB oder einer sonstigen zwischen dem Kunden und uns geschlossenen Vereinbarung erfolgt ist.


  7. Eigentumsvorbehalt


    Bis zur vollständigen Erfüllung unserer gegenwärtigen und künftigen Forderungen gegen den Kunden bleibt der Liefergegenstand unser materielles und geistiges Eigentum, an dem uns die ausschließlichen Nutzungsrechte zustehen.


  8. Rechte Dritter


    Der Kunde gewährleistet, dass keine Rechte Dritter an den uns übermittelten Informationen, Unterlagen, und anderen Gegenständen einer Verwendung, Bearbeitung, Verwertung,



    Vervielfältigung und/oder Veröffentlichung der Bearbeitung entgegenstehen. Der Kunde stellt uns und unsere Partner von jeglicher Haftung für Ansprüche Dritter frei, die auf einer der vorgenannten Handlungen beruhen.


  9. Anwendbares Recht, Gerichtsstand und Sprache


    1. Diese AGB und alle Beziehungen zwischen uns und dem Kunden unterliegen ausschließlich dem Recht der Bundesrepublik Deutschland unter Ausschluss aller internationalen und supranationalen (Vertrags-) Rechtsordnungen, insbesondere des UN-Kaufrechts.

    2. Ausschließlicher Gerichtsstand für alle sich aus dem Vertragsverhältnis unmittelbar oder mittelbar ergebenden Streitigkeiten ist das für den Sitz von EVS Translations GmbH zuständige Gericht. Wir sind jedoch berechtigt, unsere Ansprüche gegen den Kunden auch am allgemeinen Gerichtsstand des Kunden zu erheben.

    3. Die deutsche Fassung der AGB ist maßgebend.


Stand: 19. Mai 2010

DIN ISO 17100 DIN ISO 9100 tecom logo ata center GALA Globalization & Localization Association