We speak your languages
Parrot

Website translation services

Engage your global consumers with a compelling digital experience

Create a great website experience for your audience

Your business' website is a major investment and a critical component of the marketing mix. And if your company is actively pursuing business opportunities in new overseas markets, a well-executed foreign language version can support future growth. For this a site needs professionally translated content which will engage the target audience and reflect the quality of the company’s brand and products. It will also benefit from a more strategic approach to website translation which factors in Search Engine Opimisation and the performance of your translated keywords in the target market.

 

Website localisation solutions that suit the needs of your business

There is no one-size-fits all solution when it comes to website localisation. Clients need a solution that suits their needs. Our teams work with various export formats generated by website translation plugins, such as l10mgr for TYPO3 or WPML for WordPress. As an example: A client of EVS Translations UK produced a translation via Crowdin. Our translation engineers were able to export the translated content in XLIFF format.

 

Common formats we work on:

  • PO (portable object files) for a major European Charity
  • XLIFF, XML for a leading international publisher
  • JSON (less frequently)

Some clients generate an export in Excel, which is also fine with us.  Let our translation technology team know what you need. They are happy to help.

If you are ready for full-scale translation of your website, we can assemble a team of translators to work on your content in line with your lead times. They can work with exported files or directly in your Content Management System. On a tight budget? Tell us which landing pages are priority and we can start from there.

SEO and website translation

EVS Translations translates your content, including all keywords. But do better alternatives exist in the local target market which could improve organic search results? We can analyse your keywords in the target language and present recommendations for your approval. These new keywords can be implemented in the translation to optimise the target language content.

Website translation for content updates

To achieve a better search engine ranking, foreign language content needs to be kept up-to-date. Our project managers can be handle content updates quickly, while ensuring consistency with previously translated content. For e-commerce, we can regularly update the product listings so your consumers get the latest information.

A German hotel website goes international

We've just finished a multilingual website translation for a German Hotel which needs its site in English, French and Italian. The consultation period was limited to 10 hours, plus translation. This was enough time for keyword analysis and the placement of key traffic drivers on specified landings pages. The site is now up and running and it's looking great.

- Account manager, EVS Translations

 

Download information about website localisation and international SEO

  • Website localisation and International SEOFile Size: 418 KBDelivering an authentic digital experience across your international markets requires a sophisticated approach to the localisation process, which moves beyond classic translation.

Website localisation – EVS Translations Blog

Best Practices in Marketing Localization Part Three: Localizing Written Content

 

Best Practices in Marketing Localization. Part Three: Localizing Written Content

 

Localization is a cornerstone in marketing, and to explore best practices further we hosted a three-part webinar series focused on different marketing areas. In part one, we discussed best practices for localization in videos (including subtitles), voiceovers, and on-screen tests, [...]

Best Practices in Marketing Localization, Part Two: Localizing Web Content

 

Best Practices in Marketing Localization, Part Two: Localizing Web Content

 

Localization is a crucial consideration in any marketing strategy. To explore best practices from video to web content and more, we hosted a three-part webinar series focused on different marketing areas. Part one discussed best video localization practices, including subtitles, [...]

Best Practices in Marketing Localization Part One: Localizing Video Content

 

Best Practices in Marketing Localization. Part One: Localizing Video Content

 

Localization can be a make-or-break moment for many companies, especially in marketing. There are various factors and aspects for businesses to consider, from video to content and beyond. To dive more into this topic and explore best practices in marketing localization, we hosted a [...]

How a Comprehensive Approach to Website Translation Can Help a Business Grow

 

  ‘Companies that are serious about going global must be equally serious about supporting languages. Which languages you support will ultimately be determined by your global strategy… Support 48 or more languages, and your website will communicate with approximately 95% of [...]